Музыка смолкла. В спальне наступила тяжёлая, недобрая тишина.
Что-то словно заскреблось под полом, пробежало между перекрытий. Справа, слева, сверху, снизу – везде.
Ни маг, ни кот и ни пёс не пошевелились.
Шорох коготков стих. У изголовья мага неярко светился ночник, кристалл, на который Вениамин, словно ударившийся в кутёж, щедро тратил силу Семискрещивания. Огонёк дрогнул раз, другой, затрепетал было – но нет, управлявшие им чары не дали сбоя. Ночник выдержал, он светил по-прежнему, мягко, никого не беспокоя.
Вениамин перевернулся на другой бок, что-то пробормотав во сне – похоже на чьё-то имя.
Лениво потянулся кот, приоткрыв один глаз, и выражение у него было донельзя ехидным, словно ему только что удалось без помех опростать целую крынку сметаны.
Пёс тоже приподнял голову, выжидательно уставился на приятеля. Кот коротко мявкнул, вытягивая лапку, точно указывая направление. Пёс коротко рыкнул и, не мешкая, сорвался с места.
Дверь спальни приотворилась сама собой и сама собой же и закрылась. Кот проводил пса взглядом, вздохнул совершенно по-человечески, и пристроился поближе к хозяину, положив лапки и голову ему на грудь. Тихонько замурлыкал, словно убаюкивая.
Тень пса мелькнула во дворе, крадучись его пересекла. Всё тонуло во мраке, луна и звёзды вновь скрылись, и, хотя метель кончилась, разглядеть что-то во тьме было решительно невозможно.
Бесшумно, огромными прыжками, он помчался куда-то на северо-восток, к Шепчущим Холмам.
И, если бы кто-то увидел его сейчас, то охнул бы от изумления – пёс нёсся по снегу, не проваливаясь и не оставляя следов.
Молчаливая и стремительная тень, лишь горят холодным хрусталём огоньки глаз.
* * *
Утро следующего дня начиналась на редкость обыденно. Просто на удивление.
Во-первых, в отчего-то превосходном настроении явилась Делия. Что-то напевая, принялась за завтрак.
Во-вторых, кот обходил дом обычным обходом, а не жался по углам, как он вдруг начал делать с появлением в башне Алисанды.
В-третьих, волкодав Вениамина, вновь, как и всегда, расхаживал себе по двору, порыкивая на всякую мелкую живность, взявшую дурную привычку шуровать во владениях чародея, пока пёс оставался в башне.
В-четвёртых, крайне довольной вышла к завтраку и гостья, милсдарыня Алисанда де Брие ди Бралье дю Варгас. Сон явно пошёл ей на пользу.
– Доброе утро, милый Вениамино. Благодарю вас, Делия, превосходный завтрак! Научите моих девушек так же готовить?
На ней было скромное платье под горло с высоким воротничком. Почти никаких украшений и почти никакой косметики. Волосы заплетены в тугую косу. Ничего фривольного, намекающего или обещающего.