– Что еще за письмо? – спросила Амалия машинально.
Капитан тяжело вздохнул, достал из кармана измятый листок и молча протянул его баронессе.
– Мне казалось, вы тоже хотели узнать, кто убил моего брата, – проговорил Тревор, насупившись. – Что ж, мистер Кармоди точно установил, кто это был.
Амалия поглядела на Уортингтона, на листок, взяла его и, развернув, пробежала глазами строки. У мистера Кармоди оказался решительный, временами не слишком разборчивый почерк, и баронесса подумала, что эксперт должен быть человеком с характером, который признает только черное и белое, отметая полутона. В письме мистер Кармоди сообщал, что пуля, убившая полковника Уортингтона, вне всяких сомнений, вылетела из пистолета виконта. Таким образом, можно считать стопроцентно доказанным, что английского агента убил виконт де Ботранше и никто другой.
– И что же вас так расстроило, сэр? – спросила Амалия, возвращая письмо Тревору. – Насколько я помню, и Хобсон, и Скотт, и секунданты виконта, и доктор – все в один голос уверяли, что дуэль была честной.
– А тип, засевший на дереве? – сердито напомнил капитан. – Что, если стрелял все-таки он? Вы же понимаете, миледи, что он не мог оказаться там просто так…
Миледи все понимала, и даже очень хорошо, однако признание, что на дереве находилась именно она, вовсе не входило в ее планы, поэтому она просто сочувственно кивнула.
– Можно сказать, я привык к мысли, что все не правы, а я прав, – продолжал Уортингтон горестно. – И я ждал, что пуля все-таки окажется от неизвестного оружия. Но мистер Кармоди разбил мою версию в пух и прах. Джеральда убил виконт, а я – я просто не знаю, что мне делать.
– А что вы можете сделать? Вызвать виконта на дуэль? Полно, мистер Уортингтон. Вас даже не подпустят к нему.
– Может быть, – произнес капитан каким-то странным тоном, который безотчетно не понравился его собеседнице. – Да, наверное, вы правы. Но и сидеть сложа руки я тоже не могу.
Дворецкий доложил, что завтрак подан, и Амалия, спохватившись, спросила у своего собеседника, не голоден ли он.
– Миледи, – в некотором смущении произнес капитан, – я боюсь вас скомпрометировать, потому что… вчера я обедал у вас… а сегодня… и вообще…
– Дорогой сэр, вы в Париже, – отозвалась Амалия. – Тут, чтобы скомпрометировать даму, нужно нечто большее, чем совместные обеды и завтраки.
И пока опешивший Уортингтон подыскивал подходящий ответ, она повернулась к дворецкому и распорядилась поставить второй прибор.
– Кроме того, – добавила Амалия, – не забывайте, что я всерьез подумываю стать маркизой. Если уж я дам себя скомпрометировать, то кому-то не меньше герцога.