Генри Блисс наконец проснулся – поздно утром.
Открыл глаза и на мгновение растерялся, забыв, где он. Потом вспомнил – на Сицилии, в каком-то маленьком городишке.
Утро, проглядывавшее сквозь кружевные занавески над кроватью, казалось особенно ясным.
Слышно, как Джордж смеется.
А потом что-то говорит.
Собираясь одеваться, он заметил, что Джордж оставил ему сорочку с галстуком, – они висели на дверной ручке с внутренней стороны.
Генри завязал галстук скользящим узлом и посмешил в гостиную.
Джордж отложил телефон-трубку.
– Это моя жена, – сообщил он. – Есть хочешь?
Расположившись под пластмассовым зонтиком, Джордж и Генри ели гамбургеры по-сицилийски из конины, с кетчупом и майонезом, – из бургерной на колесах.
Они подробно говорили о профессоре Петерсоне и его новом турецком проекте, а после – о том, как Джордж со своей женой Кристиной собирались навестить его в Турции на Рождество.
И тут вдруг – пушечный залп. Генри аж подскочил на стуле. Джордж преспокойно жевал. Очередная свадьба, объяснил он. Летом что ни день, то свадьба. Еще один залп, раскатившийся по всему городку.
Джордж рассказал про свою собственную свадьбу. Про то, как они шествовали через рыночную площадь под звуки духового оркестра. А за ними тянулся шлейф из родственников с примыкавшими к ним походя туристами, жаждавшими полюбоваться, как проходит сицилийский национальный свадебный обряд.
У них над головой пролетели две-три птицы – в конце концов они примостились на безглавой статуе на краю площади.
Затем Джордж спросил Генри, зачем тот в самом деле приехал на Сицилию.
Генри обвел взглядом неровные терракотовые кровли.
– Даже сам не знаю. Хотел повидаться с тобой, конечно, – а что там еще, ума не приложу. Спас Дельфину от приступа удушья – и вот решил прямиком сюда. А собственно, зачем правда не знаю.