Падшая женщина (Донохью)

1

Стомакер (наживотник) – деталь одежды, как правило прикреплявшаяся к корсету и платью булавками. Стомакер украшали вышивкой, декоративной шнуровкой, лентами, тесьмой или же каскадом бантов. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Поссет – горячий напиток из молока или сливок с пряностями, створоженный вином или элем.

3

В моде (фр.).

4

Двенадцатая ночь – название языческого праздника в Англии, отмечаемого в Крещенский вечер – в ночь с 5 на 6 января.

5

Иер., 13: 23.

6

Иер., 13: 23.

7

Несравненный (фр.).

8

«Карьера проститутки» (англ. A Harlot’s Progress) – серия из 6 картин (1731, утрачены) и гравюр (1732) Уильяма Хогарта. Серия показывает историю молодой девушки Молл (Мэри) Хэкэбаут, прибывшей в Лондон из провинции и ставшей проституткой.

9

Хороший тон (фр.).

10

Дорогая (вал.).

11

Жирный вторник (англ. Shrove Tuesday) – праздник-карнавал, канун Пепельной среды, знаменующей начало Великого поста.

12

В моде (фр.).

13

Не в моде (фр.).

14

Екк., 4: 6.

15

День свечей – Сретение, христианский праздник, отмечаемый в католицизме, православии, некоторых протестантских конфессиях.

16

1 Цар., 2: 7.

17

Быт., 16: 9.

18

Пс., 127: 2.

19

Гал., 5: 1.

20

Ис., 48: 22.

21

Иер., 3: 2.

22

Втор., 28: 22.

23

Втор., 28: 28.

24

Мф., 7: 1.

25

Мф., 25: 13.

26

2 Цар., 14: 14.

27

Притч., 5: 4, 5.

28

1 Пар., 29: 15.