Английские грамматические структуры (Хейнонен) - страница 36

1. Я не могу найти Джека.

2. Я не могу найти домкрат.

Задание 166

дание 166

16

6

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений, в которых описывается

ситуация в Соединенных Штатах до отмены в них

рабства, или они означают одно и то же?

1

1 h

e Africans weren’t only slaves.

2

2 h

e Africans weren’t the only slaves.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-

вое предложение означает: «Африканцы не были толь-

ко рабами» (например, среди них был даже один иссле-

дователь), а второе — «Африканцы не были единствен-

ными рабами», то есть были и другие рабы.

Задание 167

Задание 16

дание 16

16

6

Когда Хромой Джо получил анонимное письмо?

1

1 Lame Joe received an anonymous letter one day.

2

2 Lame Joe received an anonymous letter the other day.

Первое предложение означает: «Однажды (как-то раз)

Хромой Джо получил анонимное письмо», то есть здесь

описываются прошлые события. Во втором случае Хро-

мой Джо получил письмо на днях. The other day является

устойчивым сочетанием со значением «на днях, недавно».

76

Задание 168

дание 168

16

6

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 He had a way with women.

2 He had his way with her.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится о том, что он был обходи-

телен с дамами, умел с ними обращаться, умел найти

к ним подход; во втором — о том, что он силой овладел

некой дамой.

Выражение have a way with sb означает «уметь обра-

щаться с кем-либо, уметь держаться с кем-либо, уметь

найти подход к кому-либо». Например: “She has a way with children.” — «Она умеет найти подход к детям». За-

помните это выражение точно, потому что его часто

путают с другим выражением — have one’s way with

sb, где вместо неопределенного артикля употребля-

ется притяжательное местоимение и которое означа-

ет нечто совершенно иное, а именно «силой овладеть

кем-либо», обычно женщиной.

Задание 169

дание 169

16

6

Взгляните на следующие предложения и скажите,

отразилась ли замена артикля на притяжательное

местоимение на смысле высказывания.

1 h

is is not the place to ask questions.

2 It is not your place to ask questions.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Пер-

вое предложение означает: «Здесь не место задавать

вопросы», а второе — «Ты не имеешь права задавать

вопросы». Во втором случае place употребляется

в значении «обязанность, прерогатива, право», осо-

бенно с точки зрения социального статуса соответ-

77

ствующего лица. Сравните также: “It is not your place to tell me what to do.” — «Не тебе говорить мне, что