Все равно что на людях стирать чистое белье. |
Besides, now that I know you to be a confirmed Bunburyist I naturally want to talk to you about Bunburying. I want to tell you the rules. | Кроме того, теперь, когда я убедился, что ты заядлый бенберист, я, естественно, хочу с тобой поговорить об этом Изложить тебе все правила? |
Jack. | Джек. |
I'm not a Bunburyist at all. If Gwendolen accepts me, I am going to kill my brother, indeed I think I'll kill him in any case. | Да никакой я не бенберист Если Гвендолен согласится, я тут же прикончу своего братца; впрочем, я покончу с ним в любом случае. |
Cecily is a little too much interested in him. | Сесили что-то слишком заинтересована им. |
It is rather a bore. | Это несносно. |
So I am going to get rid of Ernest. | Так что от Эрнеста я отделаюсь. |
And I strongly advise you to do the same with Mr... with your invalid friend who has the absurd name. | И тебе я искренне советую сделать то же с мистером... ну с твоим больным другом, забыл, как его там. |
Algernon. | Алджернон. |
Nothing will induce me to part with Bunbury, and if you ever get married, which seems to me extremely problematic, you will be very glad to know Bunbury. | Ничто не заставит меня расстаться с мистером Бенбери, и если ты когда-нибудь женишься, что представляется мне маловероятным, то советую и тебе познакомиться с мистером Бенбери. |
A man who marries without knowing Bunbury has a very tedious time of it. | Женатый человек, если он не знаком с мистером Бенбери, готовит себе очень скучную жизнь. |
Jack. | Джек. |
That is nonsense. | Глупости. |
If I marry a charming girl like Gwendolen, and she is the only girl I ever saw in my life that I would marry, I certainly won't want to know Bunbury. | Если я женюсь на такой очаровательной девушке, как Гвендолен, а она единственная девушка, на которой я хотел бы жениться, то поверь, я и знать не захочу твоего мистера Бенбери. |
Algernon. | Алджернон. |
Then your wife will. | Тогда твоя жена захочет. |
You don't seem to realise, that in married life three is company and two is none. | Ты, должно быть, не отдаешь себе отчета в том, что в семейной жизни втроем весело, а вдвоем скучно. |