Как важно быть серьезным (Уайльд) - страница 12

Ради бога, не старайся быть циником.
It's perfectly easy to be cynical.Это так легко.
Algernon.Алджернон.
My dear fellow, it isn't easy to be anything nowadays.Ничто не легко в наши дни, мой друг.
There's such a lot of beastly competition about. [The sound of an electric bell is heard.] Ah! that must be Aunt Augusta.Во всем такая жестокая конкуренция. [Слышен продолжительный звонок.] Вот, должно быть, тетя Августа.
Only relatives, or creditors, ever ring in that Wagnerian manner.Только родственники и кредиторы звонят так по-вагнеровски.
Now, if I get her out of the way for ten minutes, so that you can have an opportunity for proposing to Gwendolen, may I dine with you to-night at Willis's?Так вот, если я займу ее на десять минут, чтобы тебе на свободе сделать предложение Гвендолен, могу я рассчитывать сегодня на обед у Виллиса?
Jack.Джек.
I suppose so, if you want to.Если так - конечно.
Algernon.Алджернон.
Yes, but you must be serious about it.Но только без твоих шуточек.
I hate people who are not serious about meals.Ненавижу, когда несерьезно относятся к еде.
It is so shallow of them.Это неосновательные люди, и притом пошлые.
[Enter Lane.]Входит Лэйн.
Lady Bracknell and Miss Fairfax.Лэйн. Леди Брэкнелл и мисс Ферфакс.
[Algernon goes forward to meet them.Алджернон идет встречать их.
Enter Lady Bracknell and Gwendolen.]Входят леди Брэкнелл и Гвендолен.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
Good afternoon, dear Algernon, I hope you are behaving very well.Здравствуй, мой милый Алджернон. Надеюсь, ты хорошо себя ведешь?
Algernon.Алджернон.
I'm feeling very well, Aunt Augusta.Я хорошо себя чувствую, тетя Августа.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.
That's not quite the same thing.Это вовсе не то же самое.
In fact the two things rarely go together. [Sees Jack and bows to him with icy coldness.]Более того, это редко совпадает... [Замечает Джека и весьма холодно кивает ему.]
Algernon. [To Gwendolen.] Dear me, you are smart! Gwendolen. I am always smart!Алджернон [к Гвендолен]. Черт возьми, как ты элегантна.
Am I not, Mr. Worthing?Не правда ли, мистер Уординг?
Jack.Джек.
You're quite perfect, Miss Fairfax.Вы просто совершенство, мисс Ферфакс.
Gwendolen.Гвендолен.
Oh!О!
I hope I am not that.Надеюсь, что нет.
It would leave no room for developments, and I intend to develop in many directions.Это лишило бы меня возможности совершенствоваться, а я намерена совершенствоваться во многих отношениях.
[Gwendolen and Jack sit down together in the corner.]Гвендолен и Джек усаживаются в уголке.
Lady Bracknell.Леди Брэкнелл.