|
And I pity any woman who is married to a man called John. | И мне искренне жаль всякую женщину, которая вышла бы замуж за человека по имени Джон. |
She would probably never be allowed to know the entrancing pleasure of a single moment's solitude. | Она, вероятно, никогда не испытает упоительного наслаждения - побыть хоть минутку одной. |
The only really safe name is Ernest | Нет, единственное надежное имя - это Эрнест. |
Jack. | Джек. |
Gwendolen, I must get christened at once - I mean we must get married at once. | Г вендолен, мне необходимо сейчас же креститься... то есть я хотел сказать - жениться. |
There is no time to be lost. | Нельзя терять ни минуты. |
Gwendolen. | Гвендолен. |
Married, Mr. Worthing? | Жениться, мистер Уординг? |
Jack. [Astounded.] Well... surely. | Джек [в изумлении]. Ну да... конечно. |
You know that I love you, and you led me to believe, Miss Fairfax, that you were not absolutely indifferent to me. | Я люблю вас, и вы дали мне основание думать, мисс Ферфакс, что вы не совсем равнодушны ко мне. |
Gwendolen. | Гвендолен. |
I adore you. | Я обожаю вас. |
But you haven't proposed to me yet. | Но вы еще не делали мне предложения. |
Nothing has been said at all about marriage. | О женитьбе не было ни слова. |
The subject has not even been touched on. | Этот вопрос Даже не поднимался. |
Jack. | Джек. |
Well... may I propose to you now? | Но... но вы разрешите сделать вам предложение? |
Gwendolen. I think it would be an admirable opportunity. | Гвендолен. Я думаю, сейчас для этого самый подходящий случай. |
And to spare you any possible disappointment, Mr. Worthing, I think it only fair to tell you quite frankly before-hand that I am fully determined to accept you. | И чтобы избавить вас от возможного разочарования, мистер Уординг, я должна вам заявить с полной искренностью, что я твердо решила ответить вам согласием. |
Jack. | Джек. |
Gwendolen! | Гвендолен! |
Gwendolen. | Гвендолен. |
Yes, Mr. Worthing, what have you got to say to me? | Да, мистер Уординг, так что же вы хотите мне сказать? |
Jack. | Джек. |
You know what I have got to say to you. | Вы же знаете все, что я могу вам сказать. |
Gwendolen. | Гвендолен. |
Yes, but you don't say it. | Да, но вы не говорите. |
Jack. | Джек. |
Gwendolen, will you marry me? [Goes on his knees.] | Г вендолен, вы согласны стать моей женой? [Становится на колени.] |
Gwendolen. | Гвендолен. |
Of course I will, darling. | Конечно, согласна, милый. |
How long you have been about it! | Как долго вы собирались! |
I am afraid you have had very little experience in how to propose. | Я думаю, вам не часто приходилось делать предложение. |
Jack. | Джек. |
My own one, I have never loved any one in the world but you. |