I suppose one of the many good elderly women who are associated with Uncle Jack in some of his philanthropic work in London. | Вероятно, одна из тех пожилых дам, которые вместе с дядей Джеком занимаются благотворительными делами в Лондоне. |
I don't quite like women who are interested in philanthropic work. | Не люблю дам-филантропок. |
I think it is so forward of them. | Они слишком много на себя берут. |
[Enter Merriman.] | Входит Мерримен. |
Merriman. | Мерримен. |
Miss Fairfax. | Мисс Ферфакс. |
[Enter Gwendolen.] | Входит Гвендолен. |
[Exit Merriman.] | Мерримен уходит. |
Cecily. [Advancing to meet her.] Pray let me introduce myself to you. | Сесили [идя ей навстречу]. Позвольте вам представиться. |
My name is Cecily Cardew. | Меня зовут Сесили Кардью. |
Gwendolen. | Гвендолен. |
Cecily Cardew? [Moving to her and shaking hands.] What a very sweet name! | Сесили Кардью? [Идет к ней и пожимает руку.] Какое милое имя! |
Something tells me that we are going to be great friends. | Я уверена, мы с вами подружимся. |
I like you already more than I can say. | Вы мне и сейчас ужасно нравитесь. |
My first impressions of people are never wrong. | А первое впечатление меня никогда не обманывает. |
Cecily. | Сесили. |
How nice of you to like me so much after we have known each other such a comparatively short time. | Как это мило с вашей стороны, мы ведь с вами так сравнительно недавно знакомы. |
Pray sit down. | Пожалуйста садитесь. |
Gwendolen. [Still standing up.] I may call you Cecily, may I not? | Гвендолен [все еще стоя]. Можно мне называть вас Сесили? |
Cecily. | Сесили. |
With pleasure! | Ну конечно! |
Gwendolen. | Гвендолен. |
And you will always call me Gwendolen, won't you? | А меня зовите просто Гвендолен. |
Cecily. | Сесили. |
If you wish. | Если вам это приятно. |
Gwendolen. | Гвендолен. |
Then that is all quite settled, is it not? | Значит, решено? Не так ли? |
Cecily. | Сесили. |
I hope so. | Надеюсь. |
[A pause. | Пауза. |
They both sit down together.] | Обе одновременно садятся. |
Gwendolen. | Гвендолен. |
Perhaps this might be a favourable opportunity for my mentioning who I am. | Теперь, я думаю, самое подходящее время объяснить вам, кто я такая. |
My father is Lord Bracknell. | Мой отец - лорд Брэкнелл. |
You have never heard of papa, I suppose? | Вы, должно быть, никогда не слышали о папе, не правда ли? |