Как важно быть серьезным (Уайльд) - страница 57

В поезде всегда надо иметь для чтения что-нибудь захватывающее.
I am so sorry, dear Cecily, if it is any disappointment to you, but I am afraid I have the prior claim.Весьма сожалею, дорогая Сесили, если это вас огорчит, но боюсь, что я первая.
Cecily.Сесили.
It would distress me more than I can tell you, dear Gwendolen, if it caused you any mental or physical anguish, but I feel bound to point out that since Ernest proposed to you he clearly has changed his mind.Я была бы очень огорчена, дорогая Гвендолен, если бы причинила вам душевную или физическую боль, но все же приходится разъяснить вам, что Эрнест явно передумал после того, как сделал вам предложение.
Gwendolen. [Meditatively.] If the poor fellow has been entrapped into any foolish promise I shall consider it my duty to rescue him at once, and with a firm hand.Гвендолен [размышляя вслух]. Если кто-то вынудил моего бедного жениха дать какие-то опрометчивые обещания, я считаю своим долгом немедленно и со всей решимостью прийти к нему на помощь.
Cecily. [Thoughtfully and sadly.] Whatever unfortunate entanglement my dear boy may have got into, I will never reproach him with it after we are married.Сесили [задумчиво и грустно]. В какую бы предательскую ловушку ни попал мой дорогой мальчик, я никогда не попрекну его этим после свадьбы.
Gwendolen.Гвендолен.
Do you allude to me, Miss Cardew, as an entanglement?Не на меня ли вы намекаете, мисс Кардью, упоминая о ловушке?
You are presumptuous.Вы чересчур самонадеянны.
On an occasion of this kind it becomes more than a moral duty to speak one's mind.Говорить правду в подобных случаях не только моральная потребность.
It becomes a pleasure.Это удовольствие.
Cecily.Сесили.
Do you suggest, Miss Fairfax, that I entrapped Ernest into an engagement?Не меня ли вы обвиняете, мисс Ферфакс, в том, что я вынудила у Эрнеста признание?
How dare you?Как вы смеете?
This is no time for wearing the shallow mask of manners.Теперь не время носить маску внешних приличий.
When I see a spade I call it a spade.Если я вижу лопату, я и называю ее лопатой.
Gwendolen. [Satirically.] I am glad to say that I have never seen a spade.Гвендолен [насмешливо]. Рада довести до вашего сведения, что я никогда в жизни не видела лопаты.
It is obvious that our social spheres have been widely different.Совершенно ясно, что мы вращаемся в различных социальных сферах.
[Enter Merriman, followed by the footman. He carries a salver, table cloth, and plate stand. Cecily is about to retort. The presence of the servants exercises a restraining influence, under which both girls chafe.]