Как важно быть серьезным (Уайльд) - страница 60

Меня вам не провести.
My first impressions of people are invariably right.Мое первое впечатление никогда меня не обманывает.
Cecily.Сесили.
It seems to me, Miss Fairfax, that I am trespassing on your valuable time.Мне кажется, мисс Ферфакс, я злоупотребляю вашим драгоценным временем.
No doubt you have many other calls of a similar character to make in the neighbourhood.Вам, вероятно, предстоит сделать еще несколько таких же визитов в нашем графстве.
[Enter Jack.]Входит Джек.
Gwendolen. [Catching sight of him.] Ernest!Гвендолен [заметив его]. Эрнест!
My own Ernest!Мой Эрнест!
Jack.Джек.
Gwendolen!Гвендолен!..
Darling! [Offers to kiss her.]Милая! [Хочет поцеловать ее.]
Gwendolen. [Draws back.] A moment!Гвендолен [отстраняясь]. Минуточку!
May I ask if you are engaged to be married to this young lady? [Points to Cecily.]Могу ли я спросить - обручены ли вы с этой молодой леди? [Указывает на Сесили.]
Jack. [Laughing.] To dear little Cecily!Джек [смеясь]. С милой крошкой Сесили?
Of course not!Ну конечно нет.
What could have put such an idea into your pretty little head?Как могла возникнуть такая мысль в вашей хорошенькой головке?
Gwendolen.Гвендолен.
Thank you.Благодарю вас.
You may! [Offers her cheek.]Теперь можно. [Подставляет щеку.]
Cecily. [Very sweetly.] I knew there must be some misunderstanding, Miss Fairfax.Сесили [очень мягко]. Я так и знала, что тут какое-то недоразумение, мисс Ферфакс.
The gentleman whose arm is at present round your waist is my guardian, Mr. John Worthing.Джентльмен, который сейчас обнимает вас за талию, это мой дорогой опекун, мистер Джон Уординг.
Gwendolen.Гвендолен.
I beg your pardon?Как вы сказали?
Cecily.Сесили.
This is Uncle Jack.Да, это дядя Джек.
Gwendolen. [Receding.] Jack!Гвендолен [отступая]. Джек!
Oh!О!
[Enter Algernon.]Входит Алджернон.
Cecily.Сесили.
Here is Ernest.А вот это Эрнест!
Algernon. [Goes straight over to Cecily without noticing any one else.] My own love! [Offers to kiss her.]Алджернон [никого не замечая, идет прямо к Сесили]. Любимая моя! [Хочет ее поцеловать.]
Cecily. [Drawing back.] A moment, Ernest!Сесили [отступая]. Минуточку, Эрнест.
May I ask you - are you engaged to be married to this young lady?Могу ли я спросить вас - вы обручены с этой молодой леди?
Algernon. [Looking round.] To what young lady?Алджернон [озираясь]. С какой леди?
Good heavens! Gwendolen!Силы небесные, Гвендолен!
Cecily.Сесили.
Yes! to good heavens, Gwendolen, I mean to Gwendolen.Вот именно, силы небесные, Гвендолен. С этой самой Гвендолен!
Algernon. [Laughing.] Of course not!