Как важно быть серьезным (Уайльд) - страница 61

Алджернон [смеясь]. Ну конечно нет.
What could have put such an idea into your pretty little head?Как могла возникнуть такая мысль в вашей хорошенькой головке?
Cecily.Сесили.
Thank you. [Presenting her cheek to be kissed.] You may.Благодарю вас. [Подставляет щеку для поцелуя.] Теперь можно.
[Algernon kisses her.]Алджернон целует ее.
Gwendolen.Гвендолен.
I felt there was some slight error, Miss Cardew.Я чувствовала, что тут что-то не так, мисс Кардью.
The gentleman who is now embracing you is my cousin, Mr. Algernon Moncrieff.Джентльмен, который сейчас обнимает вас, - мой кузен, мистер Алджернон Монкриф.
Cecily. [Breaking away from Algernon.] Algernon Moncrieff!Сесили [отстраняясь от Алджернона]. Алджернон Монкриф?
Oh!О!
[The two girls move towards each other and put their arms round each other's waists protection.]Девушки идут друг к другу и обнимаются за талию, как бы ища защиты друг у друга.
Cecily.Сесили.
Are you called Algernon?Так вас зовут Алджернон?
Algernon.Алджернон.
I cannot deny it.Не могу отрицать.
Cecily.Сесили.
Oh!О!
Gwendolen.Гвендолен.
Is your name really John?Вас действительно зовут Джон?
Jack. [Standing rather proudly.] I could deny it if I liked.Джек [горделиво]. При желании я мог бы это отрицать.
I could deny anything if I liked.При желании я мог бы отрицать все, что угодно.
But my name certainly is John.Но меня действительно зовут Джон.
It has been John for years.И уже много лет.
Cecily. [To Gwendolen.] A gross deception has been practised on both of us.Сесили [обращаясь к Гвендолен]. Мы обе жестоко обмануты.
Gwendolen.Гвендолен.
My poor wounded Cecily!Бедная моя оскорбленная Сесили!
Cecily.Сесили.
My sweet wronged Gwendolen!Дорогая обиженная Гвендолен!
Gwendolen. [Slowly and seriously.] You will call me sister, will you not?Гвендолен [медленно и веско]. Называй меня сестрой, хочешь?
[They embrace.Они обнимаются.
Jack and Algernon groan and walk up and down.]Джек и Алджернон вздыхают и прохаживаются по дорожке.
Cecily. [Rather brightly.] There is just one question I would like to be allowed to ask my guardian.Сесили [спохватившись]. Есть один вопрос, который я хотела бы задать моему опекуну.
Gwendolen.Гвендолен.
An admirable idea!Прекрасная идея!
Mr. Worthing, there is just one question I would like to be permitted to put to you.Мистер Уординг, я хотела бы задать вам один вопрос.
Where is your brother Ernest?Где ваш брат Эрнест?
We are both engaged to be married to your brother Ernest, so it is a matter of some importance to us to know where your brother Ernest is at present.