Кошка среди голубей (Кристи) - страница 11

Это будет для нее небольшими каникулами.
'I'm afraid that's quite impossible,' said Miss Bulstrode, briskly and with a charming smile, as though she were granting a request instead of refusing one.- Боюсь, это совершенно невозможно, - быстро сказала мисс Булстроуд с очаровательной улыбкой, словно соглашалась на ее просьбу, а не отказывала ей.
'Oh! but-' Mrs Hope's weak petulant face wavered, showed temper. 'Really, I must insist.- О! Но... - Капризное, нерешительное лицо миссис Хоуп дрогнуло, на нем отразилось недовольство. - И все же я настаиваю.
After all, she's my child.'В конце концов, она - моя дочь.
'Exactly.- Вот именно.
But it's my school,' said Miss Bulstrode.Но это моя школа, - ответила мисс Булстроуд.
'Surely I can take the child away from a school any time I like?'- Но ведь я, разумеется, могу забрать ребенка из школы в любое время, когда захочу?
' Oh yes,' said Miss Bulstrode. 'You can.- О да, - заверила ее мисс Булстроуд. - Можете.
Of course you can.Конечно, можете.
But then, I wouldn't have her back.'Но тогда я не приму ее обратно.
Mrs Hope was in a real temper now.Теперь миссис Хоуп рассердилась уже по-настоящему:
' Considering the size of the fees I pay here-'- Учитывая размер платы, которую я вношу...
'Exactly,' said Miss Bulstrode. 'You wanted my school for your daughter, didn't you?- Вот именно, - согласилась мисс Булстроуд. - Вы ведь хотели, чтобы ваша дочь училась в моей школе, не так ли?
But it's take it as it is, or leave it. Like that very charming Balenciaga model you are wearing.Вам выбирать - принимать школу такой, какая она есть, или отказаться от нее... Как? это очаровательное платье от Баленсиаги, которое вы носите?
It is Balenciaga, isn't it?Это ведь модель Баленсиаги, да?
It is so delightful to meet a woman with real clothes sense.'Так чудесно встретить женщину с истинным вкусом в одежде...
Her hand enveloped Mrs Hope's, shook it, and imperceptibly guided her towards the door.Ее рука завладела рукой миссис Хоуп, пожала ее и незаметно направила к двери.
' Don't worry at all.- Ни о чем не беспокойтесь.
Ah, here is Henrietta waiting for you.' (She looked with approval at Henrietta, a nice well-balanced intelligent child if ever there was one, and who deserved a better mother.) 'Margaret, take Henrietta Hope to Miss Johnson.'А, вот и Генриетта, она ждет вас. - Мисс Булстроуд с одобрением посмотрела на Г енриетту, самую милую, уравновешенную, умную девочку, каких только можно встретить и которая заслуживала лучшей матери. - Маргарет, отведите Генриетту к мисс Джонсон.