А мисс Ванситтарт, чувствовал он, никогда не сделает ничего неожиданного. |
Question and answer followed routine. | Вопросы и ответы следовали по заведенному порядку. |
In effect, Miss Vansittart had seen nothing, had noticed nothing, had heard nothing. | Мисс Ванситтарт ничего не видела, ничего не заметила, ничего не слышала. |
Miss Springer had been excellent at her job. | Мисс Спрингер отлично выполняла свою работу. |
Yes, her manner had perhaps been a trifle brusque, but not, she thought, unduly so. | Да, ее манеры, возможно, были чуть резковаты, но не чересчур. |
She had not perhaps had a very attractive personality but that was really not a necessity in a Games Mistress. | Возможно, она не была очень привлекательной личностью, но это и не так уж необходимо для учительницы физкультуры. |
It was better, in fact, not to have mistresses who had attractive personalities. | Фактически даже лучше, чтобы школьные учительницы не были привлекательными. |
It did not do to let the girls get emotional about the mistresses. | Нельзя позволять девочкам испытывать какие-то чувства к учительницам. |
Miss Vansittart, having contributed nothing of value, made her exit. | И, не сказав ничего ценного, мисс Ванситтарт удалилась. |
'See no evil, hear no evil, think no evil. Same like the monkeys,' observed Sergeant Percy Bond, who was assisting Inspector Kelsey in his task. | - Ничего не вижу, ничего не слышу, ни о чем не думаю... как те три обезьяны, - заметил сержант Перси Бонд, который помогал инспектору во время этой беседы. |
Kelsey grinned. | Келси усмехнулся: |
' That's about right, Percy,' he said. | - Почти что так, Перси. |
'There's something about schoolmistresses that gives me the hump,' said Sergeant Bond. 'Had a terror of them ever since I was a kid. | - В школьных учительницах есть нечто такое, что нагоняет на меня тоску, - сказал сержант Бонд. - Я их ужасно боялся, когда был ребенком. |
Knew one that was a holy terror. | Одна была сущим кошмаром. |
So upstage and la-di-da you never knew what she was trying to teach you.' | Такая высокомерная и манерная, что невозможно было понять, чему она пытается тебя учить. |
The next mistress to appear was Eileen Rich. | Следующей явилась Эйлин Рич. |
Ugly as sin was Inspector Kelsey's first reaction. | Страшна, как смертный грех, в первое мгновение подумал инспектор Келси. |
Then he qualified it; she had a certain attraction. | Потом внес поправку: в ней есть определенная доля привлекательности. |
He started his routine questions, but the answers were not quite so routine as he had expected. | Он начал задавать обычные вопросы, но ответы получал не такие обычные, как ожидал. |