Кошка среди голубей (Кристи) - страница 123

You mean something else-'Вы говорите о чем-то другом...
'I don't-' she stopped-'Yes, perhaps I do-but it's all very nebulous.'- Я не... - Она осеклась. - Да, наверное, но все это очень туманно.
' Go on.'- Продолжайте.
'Miss Bulstrode's not been happy lately,' said Eileen slowly. 'That's one thing.- В последнее время мисс Булстроуд была в плохом настроении, - медленно произнесла Эйлин. - Это одно.
You wouldn't know it.Вы бы этого не поняли.
I don't think anybody else has even noticed it.Я думаю, этого никто даже не заметил.
But I have.Но я заметила.
And she's not the only one who's unhappy.И она не единственная в таком настроении.
But that isn't what you mean, is it?Но вы ведь не это имеете в виду?
That's just people's feelings.Это просто чувства людей.
The kind of things you get when you're cooped up together and think about one thing too much.Такое бывает, когда вы оказываетесь запертыми в ограниченном пространстве с другими людьми и слишком много думаете об одном и том же.
You meant, was there anything that didn't seem right just this term.Вы ведь хотели спросить, не показалось ли мне что-то странным именно в этом семестре.
That's it, isn't it?'Вы об этом?
'Yes,' said Kelsey, looking at her curiously, 'yes, that's it.- Да, - согласился Келси, с любопытством глядя на нее, - да, об этом.
Well, what about it?'Ну, и что?
'I think there is something wrong here,' said Eileen Rich slowly. 'It's as though there were someone among us who didn't belong.' She looked at him, smiled, almost laughed and said, 'Cat among the pigeons, that's the sort of feeling.- Я думаю, было нечто странное, - медленно ответила Эйлин Рич. - Словно среди нас есть кто-то, кому здесь не место. - Она посмотрела на него, улыбнулась, потом рассмеялась и сказала: -Кошка среди голубей, такое ощущение.
We're the pigeons, all of us, and the cat's amongst us.Мы - голуби, все мы, и среди нас кошка.
But we can't see the cat.'Но мы ее не видим.
' That's very vague, Miss Rich.'- Это очень туманно, мисс Рич.
' Yes, isn't it?- Да, правда.
It sounds quite idiotic.Это звучит по-дурацки.
I can hear that myself.Я это и сама слышу.
What I really mean, I suppose, is that there has been something, some little thing that I've noticed but I don't know what I've noticed.'Наверное, я имею в виду, что было нечто такое, какая-то мелочь, которую я заметила, но не знаю, что именно заметила.
' About anyone in particular?'- Это касается какого-то определенного человека?
'No, I told you, that's just it.- Нет, я вам уже говорила, лишь ощущение.