Кошка среди голубей (Кристи) - страница 139

- Да... ну, это очень любезно с вашей стороны, и я это запомню.
He got up and opened the door for her to go out.Инспектор встал и открыл дверь, чтобы выпустить ее.
'The Arabian Nights aren't in it,' he said, as he returned to the table. 'Kidnapping and fabulous jewels!- Сказки "Тысячи и одной ночи" отдыхают, -сказал он, возвращаясь к столу. - Похищение и сказочные драгоценности!..
What next?'Что дальше?
Chapter 11Глава 11
ConferenceОбмен мнениями
When Inspector Kelsey returned to the station, the sergeant on duty said:Когда Келси вернулся в участок, дежурный сержант сообщил ему:
' We've got Adam Goodman here, waiting, sir.'- Пришел Адам Гудмен; он ждет вас, сэр.
' Adam Goodman?- Адам Гудмен?..
Oh yes.Ах да.
The gardener.'Садовник.
A young man had risen respectfully to his feet.Молодой человек почтительно встал.
He was tall, dark and good-looking.Он был высокий, смуглый, приятный на вид.
He wore stained corduroy trousers loosely held up by an aged belt, and an open-necked shirt of very bright blue.Одет в испачканные вельветовые брюки, подхваченные стареньким ремнем, и очень яркую синюю рубаху с открытым воротом.
'You wanted to see me, I hear.'- Мне сказали, что вы хотите меня видеть.
His voice was rough, and as that of so many young men of today, slightly truculent.Голос его звучал хрипло и, как у многих современных молодых людей, несколько агрессивно.
Kelsey said merely:Келси ответил просто:
' Yes, come into my room.'- Да. Пройдем ко мне в кабинет.
'I don't know anything about the murder,' said Adam Goodman sulkily. 'It's nothing to do with me.- Я ничего не знаю об убийстве, - угрюмо заявил Адам Гудмен. - Ко мне оно не имеет отношения.
I was at home and in bed last night.'Вчера ночью я был дома, в постели.
Kelsey merely nodded noncommittally.Келси неопределенно кивнул.
He sat down at his desk, and motioned to the young man to take the chair opposite.Он сел за свой письменный стол и показал молодому человеку на стул напротив.
A young policeman in plain clothes had followed the two men in unobtrusively and sat down a little distance away.Молодой полицейский в штатском скромно вошел вслед за ними в комнату и сел в сторонке.
'Now then,' said Kelsey. 'You're Goodman-' he looked at a note on his desk-'Adam Goodman.'- Итак, - сказал Келси. - Вы - Гудмен... - он посмотрел на листок с заметками на столе, - Адам Гудмен.
' That's right, sir.- Правильно, сэр.
But first, I'd like to show you this.'Но сначала я хотел бы показать вам вот это.
Adam's manner had changed.Поведение Адама изменилось.
There was no truculence or sulkiness in it now. It was quiet and deferential.