Кошка среди голубей (Кристи) - страница 140

Из угрюмого и агрессивного он превратился в спокойного и почтительного молодого человека.
He took something from his pocket and passed it across the desk.Садовник достал из кармана какую-то бумагу и протянул через стол.
Inspector Kelsey's eyebrows rose very slightly as he studied it.Читая ее, Келси слегка приподнял брови.
Then he raised his head.Потом поднял голову.
' I shan't need you, Barbar,' he said.- Вы мне не понадобитесь, Барбар, - сказал он.
The discreet young policeman got up and went out.Скромный молодой полицейский встал и вышел.
He managed not to look surprised, but he was.Он сумел не выдать своего удивления, но тем не менее был удивлен.
'Ah,' said Kelsey. He looked across at Adam with speculative interest. 'So that's who you are?- Вот как! - произнес Келси и задумчиво, с интересом посмотрел через стол на Адама. -Значит, вот вы кто?
And what the hell, I'd like to know, are you-'А какого черта, хотел бы я знать, вы...
'Doing in a girls' school?' the young man finished for him.- ...делаете в школе для девочек? - закончил за него фразу молодой человек.
His voice was still deferential, but he grinned in spite of himself. 'It's certainly the first time I've had an assignment of that kind.Его голос по-прежнему оставался почтительным, но он невольно усмехнулся. - Несомненно, я впервые выполняю задание такого рода.
Don't I look like a gardener?'Разве я не похож на садовника?
'Not around these parts.- В этих краях - нет.
Gardeners are usually rather ancient.Садовники обычно очень старые.
Do you know anything about gardening?'Вы разбираетесь в садоводстве?
' Quite a lot.- И даже очень хорошо.
I've got one of these gardening mothers.Моя мать из тех, кто разводит сады.
England's speciality.Особенность Англии.
She's seen to it that I'm a worthy assistant to her.'Она позаботилась о том, чтобы я стал для нее достойным помощником.
'And what exactly is going on at Meadowbank-to bring you on the scene?'- А что именно происходит в Мидоубэнке, что привело вас туда?
'We don't know, actually, that there's anything going on at Meadowbank.- Собственно говоря, мы не знаем, происходит ли что-то в Мидоубэнке.
My assignment is in the nature of a watching brief.Мне дали задание наблюдать и докладывать.
Or was-until last night.И оно было таким - до прошлой ночи.
Murder of a Games Mistress. Not quite in the school's curriculum.'Убийство учительницы физкультуры не вполне вписывается в школьное расписание.
'It could happen,' said Inspector Kelsey. He sighed. 'Anything could happen-anywhere.- Такое случается, - сказал инспектор Келси и вздохнул. - Случиться может все и где угодно.