Из угрюмого и агрессивного он превратился в спокойного и почтительного молодого человека. |
He took something from his pocket and passed it across the desk. | Садовник достал из кармана какую-то бумагу и протянул через стол. |
Inspector Kelsey's eyebrows rose very slightly as he studied it. | Читая ее, Келси слегка приподнял брови. |
Then he raised his head. | Потом поднял голову. |
' I shan't need you, Barbar,' he said. | - Вы мне не понадобитесь, Барбар, - сказал он. |
The discreet young policeman got up and went out. | Скромный молодой полицейский встал и вышел. |
He managed not to look surprised, but he was. | Он сумел не выдать своего удивления, но тем не менее был удивлен. |
'Ah,' said Kelsey. He looked across at Adam with speculative interest. 'So that's who you are? | - Вот как! - произнес Келси и задумчиво, с интересом посмотрел через стол на Адама. -Значит, вот вы кто? |
And what the hell, I'd like to know, are you-' | А какого черта, хотел бы я знать, вы... |
'Doing in a girls' school?' the young man finished for him. | - ...делаете в школе для девочек? - закончил за него фразу молодой человек. |
His voice was still deferential, but he grinned in spite of himself. 'It's certainly the first time I've had an assignment of that kind. | Его голос по-прежнему оставался почтительным, но он невольно усмехнулся. - Несомненно, я впервые выполняю задание такого рода. |
Don't I look like a gardener?' | Разве я не похож на садовника? |
'Not around these parts. | - В этих краях - нет. |
Gardeners are usually rather ancient. | Садовники обычно очень старые. |
Do you know anything about gardening?' | Вы разбираетесь в садоводстве? |
' Quite a lot. | - И даже очень хорошо. |
I've got one of these gardening mothers. | Моя мать из тех, кто разводит сады. |
England's speciality. | Особенность Англии. |
She's seen to it that I'm a worthy assistant to her.' | Она позаботилась о том, чтобы я стал для нее достойным помощником. |
'And what exactly is going on at Meadowbank-to bring you on the scene?' | - А что именно происходит в Мидоубэнке, что привело вас туда? |
'We don't know, actually, that there's anything going on at Meadowbank. | - Собственно говоря, мы не знаем, происходит ли что-то в Мидоубэнке. |
My assignment is in the nature of a watching brief. | Мне дали задание наблюдать и докладывать. |
Or was-until last night. | И оно было таким - до прошлой ночи. |
Murder of a Games Mistress. Not quite in the school's curriculum.' | Убийство учительницы физкультуры не вполне вписывается в школьное расписание. |
'It could happen,' said Inspector Kelsey. He sighed. 'Anything could happen-anywhere. | - Такое случается, - сказал инспектор Келси и вздохнул. - Случиться может все и где угодно. |