Кошка среди голубей (Кристи) - страница 18

Отнимаю у вас время.
When you've got such lots of people to see.'Когда у вас еще так много посетителей...
She held out a hand, said goodbye and departed.Она протянула руку, попрощалась и ушла.
Miss Bulstrode stood frowning for a moment.Мисс Булстроуд несколько секунд стояла, хмурясь.
Some instinct warned her that she had missed something that might be important.Какой-то инстинкт подсказывал ей, что она пропустила нечто такое, что может оказаться важным.
She brushed the feeling aside.Она отмахнулась от этого чувства.
This was the opening day of summer term, and she had many more parents to see.Сегодня первый день летнего семестра, и ей еще предстоит принять много родителей.
Never had her school been more popular, more assured of success.Никогда еще ее школа не пользовалась такой популярностью, никогда директриса не была так уверена в успехе.
Meadowbank was at its zenith.Мидоубэнк достиг зенита славы.
There was nothing to tell her that within a few weeks Meadowbank would be plunged into a sea of trouble; that disorder, confusion and murder would reign there, that already certain events had been set in motion...Ничто не могло подсказать ей, что через несколько недель школа погрузится в пучину неприятностей; что здесь воцарятся беспорядок, смятение и убийство, что уже начались определенные события...
Chapter 1Глава 1
Revolution in RamatРеволюция в Рамате
About two months earlier than the first day of the summer term at Meadowbank, certain events had taken place which were to have unexpected repercussions in that celebrated girls' school.Примерно за два месяца до первого дня летнего семестра в Мидоубэнке произошли некоторые события, которым суждено было вызвать неожиданные последствия в этой прославленной школе для девочек.
In the Palace of Ramat, two young men sat smoking and considering the immediate future.Во дворце Рамата сидели два молодых человека, курили и думали о ближайшем будущем.
One young man was dark, with a smooth olive face and large melancholy eyes.Один молодой человек был темноволосым, с гладким, оливкового цвета лицом и большими грустными глазами.
He was Prince Ali Yusuf, Hereditary Sheikh of Ramat, which, though small, was one of the richest states in the Middle East.Это был принц Али Юсуф, наследный шейх Рамата, пусть и маленького, но одного из богатейших государств на Ближнем Востоке.
The other young man was sandy haired and freckled and more or less penniless, except for the handsome salary he drew as private pilot to His Highness Prince Ali Yusuf.Другой молодой человек был светловолосым и веснушчатым и почти без гроша за душой, если не считать приличного жалованья, которое он получал в качестве личного пилота его высочества принца Али Юсуфа.