Он был одет в измятый костюм, обсыпанный спереди сигарным пеплом. |
The windows were closed and the atmosphere was almost unbearable. | Закрытые окна делали атмосферу в комнате почти невыносимой. |
'Well?' said the fat man testily, and speaking with half-closed eyes. 'What is it now, eh?' | - Ну? - раздраженно произнес мужчина, полузакрыв глаза. - Что там еще, а? |
It was said of Colonel Pikeaway that his eyes were always just closing in sleep, or just opening after sleep. | О полковнике Пайкэвее говорили, что в любой момент, как его ни застанешь, его глаза как раз закрывались перед сном или как раз открывались после сна. |
It was also said that his name was not Pikeaway and that he was not a colonel. | Некоторые также говорили, что его звали совсем не Пайкэвей и что он не полковник. |
But some people will say anything! | Но чего только не говорят люди! |
'Edmundson, from the F.O., is here sir.' | - Пришел Эдмундсон, из Министерства иностранных дел. |
' Oh,' said Colonel Pikeaway. | - Вот как, - произнес полковник Пайкэвей. |
He blinked, appeared to be going to sleep again and muttered: | Он моргнул, словно собирался снова уснуть, и пробормотал: |
'Third secretary at our Embassy in Ramat at the time of the Revolution. Right?' | - Третий секретарь нашего посольства в Рамате во время революции, правильно? |
' That's right, sir.' | - Правильно, сэр. |
'I suppose, then, I'd better see him,' said Colonel Pikeaway without any marked relish. | - Тогда, полагаю, лучше мне его принять, - сказал полковник Пайкэвей без особого удовольствия. |
He pulled himself into a more upright position and brushed off a little of the ash from his paunch. | Он сел чуть прямее и отряхнул немного пепла со своего брюшка. |
Mr Edmundson was a tall fair young man, very correctly dressed with manners to match, and a general air of quiet disapproval. | Мистер Эдмундсон был высоким светловолосым молодым человеком, весьма прилично одетым, с соответствующими манерами, излучавшим общее спокойное неодобрение. |
' Colonel Pikeaway? | - Полковник Пайкэвей? |
I'm John Edmundson. | Я Джон Эдмундсон. |
They said you-er-might want to see me.' | Мне сказали, что вы... э... возможно, захотите меня видеть. |
'Did they? | - Неужели? |
Well, they should know,' said Colonel Pikeaway. 'Siddown,' he added. | Ну, им виднее, - ответил полковник Пайкэвей. -Садитесь, - прибавил он. |
His eyes began to close again, but before they did so, he spoke: | Его глаза снова начали закрываться, но раньше, чем они закрылись, он заговорил: |
' You were in Ramat at the time of the Revolution?' | - Вы находились в Рамате во время революции? |
' Yes, I was. |