Кошка среди голубей (Кристи) - страница 44

Потом, словно приняв решение, протянул руку и быстро произнес:
'Very good of you to come.'- Очень любезно было с вашей стороны прийти ко мне.
'I'm only sorry I've been of such little use.- Мне только жаль, что я почти ничем вам не помог.
You're sure there's nothing I can do?'Вы уверены, что я ничего не могу сделать?
'No. No. I'm afraid not.'- Нет-нет, боюсь, ничего.
John Edmundson went out.Джон Эдмундсон ушел.
The discreet young man came back.Скромный молодой человек вернулся.
'Thought I might have sent him to Tilbury to break the news to the sister,' said Pikeaway. 'Friend of her brother's-all that. But I decided against it.- Думал отправить его в Тилбери, чтобы он сообщил новость его сестре, - сказал Пайкэвей. -Друг ее брата, и все такое... Но передумал.
Inelastic type.Негибкий тип.
That's the F.O. training.Школа Министерства иностранных дел.
Not an opportunist.Не умеет приспосабливаться.
I'll send round what's his name.'Я отправлю этого... как там его имя.
'Derek?'- Дерека?
'That's right,' Colonel Pikeaway nodded approval. 'Getting to know what I mean quite well, ain't you?'- Правильно. - Полковник Пайкэвей одобрительно кивнул. - Вы меня хорошо понимаете, не так ли?
' I try my best, sir.'- Я стараюсь изо всех сил, сэр.
' Trying's not enough.- Стараться недостаточно.
You have to succeed.Нужно добиваться успеха.
Send me along Ronnie first.Сначала пришлите ко мне Ронни.
I've got an assignment for him.'У меня для него есть задание.
IIII
Colonel Pikeaway was apparently just going off to sleep again when the young man called Ronnie entered the room.Казалось, полковник Пайкэвей уже снова погружается в сон, но тут в комнату вошел молодой человек по имени Ронни.
He was tall, dark, muscular, and had a gay and rather impertinent manner.Он был высоким, темноволосым и мускулистым, манеры у него были беззаботные и довольно дерзкие.
Colonel Pikeaway looked at him for a moment or two and then grinned.Полковник Пайкэвей несколько мгновений смотрел на него, потом усмехнулся.
'How'd you like to penetrate into a girls' school?' he asked.- Как тебе понравится задание проникнуть в школу для девочек? - спросил он.
'A girls' school?' The young man lifted his eyebrows. 'That will be something new!- В школу для девочек? - Молодой человек поднял брови. - Это будет нечто новенькое!
What are they up to?Что они там затеяли?
Making bombs in the chemistry class?'Делают бомбы на уроках химии?
'Nothing of that kind.- Ничего похожего.
Very superior high-class school.Превосходная школа для девочек из высшего общества.