Уверена, если он врезался в гору, это была не его вина. |
'No,' said O'Connor, 'it certainly wasn't his fault. | - Нет, - согласился О'Коннор, - это была не его вина, несомненно. |
The only hope of getting the Prince out was to fly in no matter what conditions. | Единственной надеждой на спасение для принца было лететь, несмотря ни на что. |
It was a dangerous flight to undertake and it went wrong.' | Это был опасный полет, и он закончился плохо. |
Mrs Sutcliffe nodded. | Миссис Сатклифф кивнула. |
'I quite understand,' she said. 'Thank you for coming to tell me.' | - Я понимаю, - ответила она. - Спасибо, что пришли и сообщили мне. |
'There's something more,' said O'Connor, 'something I've got to ask you. | - Есть еще кое-что, - сказал О'Коннор, - о чем я должен у вас спросить. |
Did your brother entrust anything to you to take back to England?' | Ваш брат доверил вам что-нибудь, чтобы вы доставили это в Англию? |
'Entrust something to me?' said Mrs Sutcliffe. 'What do you mean?' | - Доверил мне? - переспросила миссис Сатклифф.- Что вы имеете в виду? |
'Did he give you any-package-any small parcel to bring back and deliver to anyone in England?' | - Он вам дал какой-нибудь... пакет, маленький сверток, чтобы вы привезли его сюда и отдали кому-нибудь в Англии? |
She shook her head wonderingly. | Она с удивлением покачала головой. |
'No. | - Нет. |
Why should you think he did?' | Почему вы думаете, что он мне что-то дал? |
'There was a rather important package which we think your brother may have given to someone to bring home. | - Был один очень важный пакет, который, как мы думаем, ваш брат мог передать кому-то, чтобы его доставили домой. |
He called on you at your hotel that day-the day of the Revolution, I mean.' | Он заходил к вам в отель в тот день, я имею в виду день начала революции. |
' I know. | - Я знаю. |
He left a note. | Он оставил записку. |
But there was nothing in that-just some silly thing about playing tennis or golf the next day. | Но в ней ничего не было, только какая-то глупость насчет игры в теннис или в гольф на следующий день. |
I suppose when he wrote that note, he couldn't have known that he'd have to fly the Prince out that very afternoon.' | Наверное, когда Боб писал эту записку, он не мог знать, что ему придется улететь с принцем в тот же день. |
' That was all it said?' | - Это все, что там было сказано? |
' The note? | - В записке? |
Yes.' | >Да. |
'Have you kept it, Mrs Sutcliffe?' | - Вы сохранили ее, миссис Сатклифф? |
'Kept the note he left? | - Сохранила ли я записку, которую он мне оставил? |
No, of course I haven't. | Нет, конечно. |
It was quite trivial. | Она была совершенно обычной. |