Кошка среди голубей (Кристи) - страница 64

I'd borrowed it.Я его у тебя одолжила.
I meant to tell you but I forgot.'Я собиралась тебе сказать, но забыла.
'Really, Jennifer, how often have I asked you not to borrow things without telling me first?'- Дженнифер, сколько раз я просила тебя не брать мои вещи без разрешения?
'Can I have some more pudding?' said Jennifer, creating a diversion.- Можно мне еще немного пудинга? - спросила Дженнифер, меняя тему.
'I suppose so.- Конечно.
Really, Mrs Ellis has a wonderfully light hand.В самом деле, у миссис Эллис чудесная, легкая рука.
It makes it worth while having to shout at her so much.Ее блюда стоят тех усилий, которые приходится тратить, чтобы до нее докричаться.
I do hope, though, that they won't think you too greedy at school.Но я очень надеюсь, что в школе тебя не будут считать слишком жадной.
Meadowbank isn't quite an ordinary school, remember.'Мидоубэнк - не совсем обычное заведение, имей в виду.
'I don't know that I really want to go to Meadowbank,' said Jennifer. 'I knew a girl whose cousin had been there, and she said it was awful.- Я не уверена, что мне так уж хочется поехать в Мидоубэнк, - сказала Дженнифер. - Я знала одну девочку, у которой там училась кузина, и она говорила, что там ужасно.
They spent all their time telling you how to get in and out of Rolls-Royces, and how to behave if you went to lunch with the Queen.'Они все время учат тебя садиться в "Роллс-Ройс" и выходить из него, и как себя вести, если поедешь на прием к королеве...
'That will do, Jennifer,' said Mrs Sutcliffe. 'You don't appreciate how extremely fortunate you are in being admitted to Meadowbank.- Хватит, Дженнифер, - оборвала ее миссис Сатклифф. - Ты не можешь оценить, как тебе несказанно повезло, что тебя приняли в Мидоубэнк.
Miss Bulstrode doesn't take every girl, I can tell you.Мисс Булстроуд не всех девочек принимает, могу тебе сказать.
It's entirely owing to your father's important position and the influence of your Aunt Rosamond.Тебя взяли только благодаря высокому положению отца и влиянию тети Розамонд.
You are exceedingly lucky.Тебе исключительно повезло.
And if,' added Mrs Sutcliffe, 'you are ever asked to lunch with the Queen, it will be a good thing for you to know how to behave.'И если, - прибавила миссис Сатклифф, - тебя когда-нибудь пригласят на прием к королеве, тебе не помешает знать, как себя вести.
'Oh well,' said Jennifer. 'I expect the Queen often has to have people to lunch who don't know how to behave-African chiefs and jockeys and sheikhs.'- О, ладно, - ответила Дженнифер. - Мне кажется, королеве часто приходится приглашать людей, которые не умеют себя вести: африканских вождей, и жокеев, и шейхов...