|
I don't want second best.' | А все, что второго сорта, мне не нужно. |
' The school will carry on?' | - Школа продолжит работу? |
' Oh yes. | - О да. |
I have a good successor.' | У меня есть хорошая преемница. |
'Miss Vansittart, I suppose?' | - Наверное, мисс Ванситтарт? |
'So you fix on her automatically?' Miss Bulstrode looked at her sharply, 'That's interesting-' | - Значит, вы автоматически выбрали ее? - Мисс Булстроуд пристально посмотрела на нее. - Это интересно... |
' I'm afraid I hadn't really thought about it. | - Боюсь, я не слишком задумывалась над этим. |
I've just overheard the staff talking. | Я просто слышала разговоры учительниц. |
I should think she'll carry on very well-exactly in your tradition. | Мне кажется, она будет продолжать ваше дело очень успешно, точно в соответствии с вашими традициями. |
And she's very striking looking, handsome and with quite a presence. I imagine that's important, isn't it?' | И она так потрясающе выглядит, она красивая, она производит большое впечатление... Ведь это важно, не так ли? |
'Yes, it is. | - Да, это правда. |
Yes, I'm sure Eleanor Vansittart is the right person.' | Да, я уверена, Элинор Ванситтарт - именно тот человек, который нужен. |
'She'll carry on where you leave off,' said Ann gathering up her things. | - Она продолжит с того места, где вы остановитесь, - сказала Энн, собирая свои вещи. |
But do I want that? thought Miss Bulstrode to herself as Ann went out. Carry on where I leave off? | "Но хочу ли я этого? - подумала про себя мисс Булстроуд, когда Энн ушла. - Продолжить с того места, где я остановлюсь? |
That's just what Eleanor will do! | Именно это сделает Элинор! |
No new experiments, nothing revolutionary. | Никаких новых экспериментов. Ничего революционного. |
That wasn't the way I made Meadowbank what it is. | Не так я превратила Мидоубэнк в то, чем он стал. |
I took chances. | Я рисковала. |
I upset lots of people. | Я огорчала многих людей. |
I bullied and cajoled, and refused to follow the pattern of other schools. | Я угрожала, и уговаривала, и отказывалась следовать по пути других школ. |
Isn't that what I want to follow on here now? | Разве не такого продолжения я хотела бы для школы теперь? |
Someone to pour new life into the school. | Человека, который влил бы новую жизнь в школу. |
Some dynamic personality...like-yes-Eileen Rich. | Человека энергичного, как... да, как Эйлин Рич". |
But Eileen wasn't old enough, hadn't enough experience. | Но Эйлин слишком молода, у нее недостаточно опыта. |
She was stimulating, though, she could teach. | Однако она вдохновляет, она умеет учить. |
She had ideas. | У нее есть идеи. |
She would never be dull-Nonsense, she must get that word out of her mind. |