Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 140

"You saw the old idiot - you saw the canon, that is to say, leave as you thought for the airport with his overnight bag, fairly early in the evening.- Вы видели, как этот старый идиот... Вы видели, что каноник ушел из отеля и, как вы думали, поехал в аэропорт.
Is that right?"Это верно?
"Yes.>- Да.
About half-past six, I would say, or quarter to seven."Около половины седьмого, может быть, без четверти семь...
"But you say he came back."- Но вы же сказали, что он вернулся.
"Perhaps he missed the plane.- Видимо, опоздал на самолет.
That would account for it."Другого объяснения я не вижу.
"When did he come back?"- Когда он вернулся?
"Well, I don't really know.- Право, не знаю.
I didn't see him come back."Я не видела, как он возвращался.
"Oh," said Father, taken aback.- А мне послышалось, будто вы сказали, что видели его.
"I thought you said you did see him."- Ну да, я видела его позже.
"Oh, I did see him later," said Miss Marple, "I meant I didn't see him actually come into the hotel."Но не знаю, когда и как он снова появился в отеле.
"You saw him later?- Стало быть, позже.
When?"Когда же?
Miss Marple thought.Мисс Марпл задумалась.
"Let me see. it was about 3 A.M. I couldn't sleep very well.- Значит, так. Было это около трех утра. Я плохо спала.
Something woke me.Что-то меня разбудило.
Some sound.Какой-то звук.
There are so many queer noises in London.В Лондоне столько странных шумов!
I looked at my little clock, it was ten minutes past three.Я взглянула на часы - было десять минут четвертого.
For some reason - I'm not quite sure what - I felt uneasy.Почему-то, сама не знаю почему, мне стало тревожно.
Footsteps, perhaps, outside my door.Быть может, послышались шаги за дверью.
Living in the country, if one hears footsteps in the middle of the night it makes one nervous.В деревне, когда слышишь чьи-то шаги, всегда страшно!
So I just opened my door and looked out.Я открыла дверь и выглянула.
There was Canon Pennyfather leaving his room - it's next door to mine - and going off down the stairs wearing his overcoat."И увидела, что каноник Пеннифазер вышел из своего номера - его дверь соседняя с моей - и стал спускаться вниз по лестнице. Он был в пальто.
"He came out of his room wearing his overcoat and went down the stairs at three A.M. in the morning?"- Итак, он вышел из своего номера в верхней одежде и спустился с лестницы в три часа утра?
"Yes," said Miss Marple and added: "I thought it odd at the time."- Да, - подтвердила мисс Марпл и добавила: - Мне это показалось странным.
Father looked at her for some moments.