Дед несколько секунд молча глядел на нее. |
"Miss Marple," he said, "why haven't you told anyone this before?" | - Мисс Марпл, - проговорил он, - почему же вы об этом никому не сказали? |
"Nobody asked me," said Miss Marple simply. | - Меня никто не спрашивал, - просто ответила мисс Марпл. |
Chapter 15 | Глава 15 |
Father drew a deep breath. | Дед глубоко вздохнул. |
"No," he said. "No, I suppose nobody would ask you. | - Да, - проговорил он, - да, полагаю, вас действительно никто не спросил. |
It's as simple as that." | Только и всего! |
He relapsed into silence again. | Он вновь погрузился в молчание. |
"You think something has happened to him, don't you?" asked Miss Marple. | - Вы думаете, с ним что-то случилось? - спросила мисс Марпл. |
"It's over a week now," said Father. | - Уже неделя, как его нет, - ответил Дед. |
"He didn't have a stroke and fall down in the street. | - Удара с ним не случилось, на улице его не подбирали. |
He's not in a hospital as a result of an accident. | В госпиталь в результате несчастного случая не попадал. |
So where is he? | Так где же он? |
His disappearance has been reported in the press, but nobody's come forward with any information yet." "They may not have seen it. I didn't." | О его исчезновении сообщила печать, но никаких сведений ни от кого не поступило. |
"It looks - it really looks -" Father was following out his own line of thought - "as though he meant to disappear. | Это выглядит так, будто он сам хотел исчезнуть. |
Leaving this place like that in the middle of the night. | В середине ночи уйти из отеля! |
You're quite sure about it, aren't you?" he demanded sharply. | Вы уверены, что видели его? |
"You didn't dream it?" | Вам это не пригрезилось? |
"I am absolutely sure," said Miss Marple with finality. | - Совершенно уверена! |
Father heaved himself to his feet. | Дед встал. |
"I'd better go and see that chambermaid," he said. | - Пойду поговорю с горничной. |
Father found Rose Sheldon on duty and ran an approving eye over her pleasant person. | Дед застал Роуз Шелдон на посту и мысленно одобрил ее приятную внешность. |
"I'm sorry to bother you," he said. | - Извините, что беспокою вас. |
"I know you've seen our sergeant already. | Наш сержант уже задавал вам вопросы. |