Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 142

- Дед сделал вид, что заглядывает в свой блокнот.
"The last time you saw Canon Pennyfather - was -"- В последний раз вы видели каноника Пеннифазера в...
"On the Thursday morning, sir. Thursday the nineteenth.- В четверг утром, сэр.
He told me that he would not be back that night and possibly not the next either.Он мне сообщил, что ночевать не будет и следующую ночь, возможно, тоже.
He was going, I think, to Geneva.Он собирался уезжать, по-моему, в Женеву.
Somewhere in Switzerland, anyway.В общем куда-то в Швейцарию.
He gave me two shirts he wanted washed and I said they would be ready for him on the morning of the following day."Дал мне выстирать две рубашки, и я обещала, что они будут готовы к следующему дню.
"And that's the last you saw of him, eh?"- И с тех пор вы его не видели?
"Yes, sir.- Нет, сэр.
You see, I'm not on duty in the afternoons.Видите ли, я днем не дежурю.
I come back again at six o'clock.Я вновь прихожу только в шесть вечера.
By then he must have left, or at any rate he was downstairs.К этому времени он либо уже уехал, либо спустился вниз.
Not in his room.В номере его не было.
He had left two suitcases behind."Он оставил здесь два чемодана.
"That's right," said Father.- Верно, - сказал Дед.
The contents of the suitcases had been examined, but had given no useful lead.- Их содержимое было проверено, но это ничего нам не дало.
He went on, "Did you call him the next morning?"А на следующее утро вы к нему заходили?
"Call him?- Заходила?
No, sir, he was away."Нет, сэр, ведь он же уехал.
"What did you do ordinarily - take him early tea?- А обычно как это здесь происходит? Вы приносите ему в номер чай?
Breakfast?"Или завтрак?
"Early tea, sir.- Чай рано утром, сэр.
He breakfasted downstairs always."Завтракает он всегда внизу.
"So you didn't go into his room at all the next day?"- Так что весь следующий день вы к нему в номер не заглядывали?
"Oh yes, sir."- Ну что вы, сэр!
Rose sounded shocked.- В голосе Роуз послышалась обида.
"I went into his room as usual.- Я, как всегда, была у него в номере.
I took his shirts in for one thing.Во-первых, принесла рубашки.
And of course I dusted the room.И конечно, вытерла пыль.
We dust all the rooms every day."Мы ежедневно убираем номера.
"Had the bed been slept in?"- Постель его была смята? На ней спали?
She stared at him. "The bed, sir?- Постель, сэр?
Oh no." "Was it rumpled - creased in any way?" She shook her head.Нет конечно!
"What about the bathroom?"- А что было в ванной комнате?
"There was a damp hand towel, sir, that had been used, I presume that would be the evening before.