Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 23

And would any woman, Miss Marple wondered, come to Bertram's Hotel for an assignation with a man?"Неужели найдется женщина, - думала мисс Марпл, - которая явится в отель "Бертрам" для тайного свидания с мужчиной?
Bertram's was very definitely not that sort of place.Нет, наш отель - место для этого неподходящее.
But possibly that could be, to someone of Bess Sedgwick's disposition, the very reason for choosing it.Но, быть может, тот, кто сейчас приглянулся Бесс Седжвик, выбрал "Бертрам" именно по этой причине?"
She sighed, looked up at the handsome grandfather clock decorously ticking in the corner, and rose with the careful effort of the rheumatic to her feet. She walked slowly towards the elevator.Она вздохнула, взглянула на красивые старинные часы, тикающие в углу, осторожно, как все застарелые ревматики, поднялась с кресла и медленно направилась к лифту.
Lady Selina cast a glance around her and pounced upon an elderly gentleman of military appearance who was reading the Spectator.Леди Селина огляделась, и взор ее остановился на пожилом джентльмене с военной выправкой, читавшем "Спектейтор".
"How nice to see you again.- Приятно вас вновь здесь встретить!
Er - it is General Arlington, isn't it?"Э-э.., вы ведь генерал Арлингтон?
But with great courtesy the old gentleman declined being General Arlington.Однако пожилой джентльмен с чарующей любезностью сообщил, что он не генерал Арлингтон.
Lady Selina apologized, but was not unduly discomposed.Леди Селина извинилась, ничуть не огорчившись.
She combined short sight with optimism and since the thing she enjoyed most was meeting old friends and acquaintances, she was always making this kind of mistake.Близорукость удачно сочеталась у нее с жизнерадостностью, а так как леди Селина обожала узнавать в отеле старых друзей и знакомых, то подобные ошибки случались сплошь и рядом.
Many other people did the same, since the lights were pleasantly dim and heavily shaded.Впрочем, этим грешили многие постояльцы -освещение в холле было мягким, приглушенным, лампы затенены абажурами.
But nobody ever took offense - usually indeed it seemed to give them pleasure.Обознаться было легко, но никто не обижался, если его принимали за другого, это даже казалось лестным.
Miss Marple smiled to herself as she waited for the elevator to come down.Ожидая лифта, мисс Марпл усмехалась про себя.
So like Selina!До чего это похоже на Селину!
Always convinced that she knew everybody.Вечно ей кажется, будто она всех знает.
She herself could not compete.Где уж мисс Марпл состязаться с Сединой!