|
Dammit all, he thought to himself, Elvira's a pretty girl. | "Какого черта! - ругнулся он про себя. - Ведь Эльвира хорошенькая. |
When I was a young chap I'd have noticed a pretty girl, especially among all these fossils. | В молодости я замечал хорошеньких девушек, особенно если они были в окружении подобных ископаемых!" |
But the young man seemed to have no interested eyes to spare for pretty girls. | Но молодого человека, по-видимому, хорошенькие девушки не интересовали. |
He turned back to the desk and asked, raising his voice slightly as though to call Miss Gorringe's attention: | Он вновь вернулся к администратору и спросил, слегка повысив голос, словно желая привлечь внимание мисс Гориндж: |
"What's the telephone number here - 1129, isn't it?" | - Ваш телефон одиннадцать - двадцать девять, верно? |
"No," said Miss Gorringe, "3925." | - Нет, - сказала мисс Г ориндж, - тридцать девять -двадцать пять. |
"Regent?" | - Риджент? |
"No. | - Нет. |
Mayfair." | Мэйфэр. |
He nodded. | Он кивнул. |
Then swiftly he strode across to the door and passed out, swinging the doors to behind him with something of the same explosive quality he had shown on entering. | Затем снова повернулся к входной двери и вышел, столь же яростно оттолкнув дверь назад. |
Everybody seemed to draw a deep breath; to find difficulty in resuming their interrupted conversations. | Казалось, все присутствующие наконец перевели дух. Трудно было возобновить прерванные разговоры. |
"Well," said Colonel Luscombe, rather inadequately, as if at a loss for words. | - Да уж, - только и сказал полковник Ласком, не будучи в состоянии найти подходящее слово. |
"Well, really! | - В самом деле! |
These young fellows nowadays." | Эта современная молодежь... |
Elvira was smiling. | Эльвира улыбнулась. |
"You recognized him, didn't you?" she said. | - Вы узнали его, да? |
"You know who he is?" | Знаете, кто это? |
She spoke in a slightly awed voice. She proceeded to enlighten him. | - Голос ее даже дрогнул от благоговейного трепета. |
"Ladislaus Malinowski." | - Это же Ладислав Малиновский! |
"Oh, that chap." The name was indeed faintly familiar to Colonel Luscombe. | - Ах, этот... - Имя кое-что говорило полковнику. |
"Racing driver." "Yes. | - Да-да. |
He was world champion two years running. | Два года подряд он был чемпионом мира. |
He had a bad crash a year ago. | А в прошлом году попал в жуткую аварию. |
Broke lots of things. | Разбился вдребезги. |
But I believe he's driving again now." | Но, говорят, теперь снова за рулем. |
She raised her head to listen. | - Она прислушалась. |
"That's a racing car he's driving now." | - Слышите, это его гоночный автомобиль! |
The roar of the engine had penetrated through to Bertram's Hotel from the street outside. |