Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 35

Разве сравнишь его с автогонщиком?
She was not interested in ecclesiastics of any kind although, since being in Italy, she admitted to a mild admiration for cardinals whom she considered as at any rate properly picturesque.Да и вообще, Эльвира не слишком интересовалась священниками, правда, в Италии она восхищалась кардиналами, те, по крайней мере, хоть выглядели живописно.
Canon Pennyfather's face cleared and he nodded his head appreciatively.Лицо каноника Пеннифазера прояснилось, и он удовлетворенно кивнул.
He had recognized where he was.Слава Богу, он вспомнил, где находится.
In Bertram's Hotel, of course; where he was going to spend the night on his way to - now where was he on his way to?Ну конечно же, это отель "Бертрам", где он собирается провести ночь по пути.., по пути куда?
Chadminster?В Чедминстер?
No, no, he had just come from Chadminster.Нет, он только что приехал из Чедминстера.
He was going to - of course - to the Congress at Lucerne.Он едет, ну ясно же, едет на конгресс в Люцерн.
He stepped forward, beaming, to the reception desk and was greeted warmly by Miss Gorringe.Тут каноник окончательно просиял, направился к администратору, и мисс Г ориндж тепло встретила гостя:
"So glad to see you, Canon Pennyfather.- Очень рада вас видеть, каноник Пеннифазер.
How well you are looking."Вы прекрасно выглядите!
"Thank you - thank you - I had a severe cold last week but I've got over it now.- Спасибо, спасибо, на прошлой неделе я был сильно простужен, теперь уже выздоровел.
You have a room for me.У вас найдется для меня номер?
I did write?"Я ведь писал вам.
Miss Gorringe reassured him. "Oh yes, Canon Pennyfather, we got your letter.- Да, мы получили ваше письмо, - заверила его мисс Гориндж.
We've reserved No. Nineteen for you, the room you had last time."- Мы оставили вам девятнадцатый номер, вы там останавливались в прошлый приезд.
"Thank you - thank you.- Спасибо, спасибо.
For - let me see - I shall want it for four days.Мне нужен номер - дайте-ка подумать - на четыре дня.
Actually I am going to Lucerne and shall be away for one night, but please keep the room.Я еду в Люцерн, но проведу там всего одну ночь, так что хочу оставить номер за собой.
I shall leave most of my things here and only take a small bag to Switzerland.Все вещи я оставлю здесь, а в Швейцарию возьму только маленький саквояж.
There won't be any difficulty over that?"Это вас не затруднит?
Again Miss Gorringe reassured him. "Everything's going to be quite all right.- Все будет в порядке, - вновь подтвердила мисс Гориндж.