Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 49

Мармелад, мед, клубничное варенье.
Delicious-looking rolls, not the hard kind with papery interiors - they smelled of fresh bread (the most delicious smell in the world!).Чудные рогалики, пахнущие настоящим хлебом, -нет лучшего запаха во всем мире!
There were also an apple, a pear, and a banana. Miss Marple inserted a knife gingerly but with confidence. She was not disappointed. Rich deep yellow yolk oozed out, thick and creamy. Proper eggs! Everything piping hot.И кроме того, яблоко, груша и банан.
A real breakfast.Завтрак прекрасный.
She could have cooked it herself but she hadn't had to!Она и сама могла бы его приготовить, но тут с ним можно не возиться.
It was brought to her as if - no, not as though she were a queen - as though she were a middle-aged lady staying in a good but not unduly expensive hotel.Ей принесли его в комнату, не как королеве, а просто как пожилой даме, живущей в хорошем, пусть не слишком дорогом отеле.
In fact - back to 1909.Ну совсем как в 1909 году!
Miss Marple expressed appreciation to the chambermaid who replied smiling,Мисс Марпл поделилась своими восторгами с горничной, и та улыбнулась в ответ:
"Oh, yes, madam, the chef is very particular about his breakfasts."- Да, мэм, шеф-повар очень старается, чтобы завтрак пришелся по вкусу нашим клиентам.
Miss Marple studied her appraisingly.Глаза мисс Марпл с доброжелательным интересом остановились на горничной.
Bertram's Hotel could certainly produce marvels.Отель "Бертрам" и впрямь способен творить чудеса!
A real housemaid. She pinched her left arm surreptitiously.Настоящая горничная!
"Have you been here long?" she asked.- Давно вы тут работаете?
"Just over three years, madam."- Около трех лет, мэм.
"And before that?"- А до этого?
"I was in a hotel at Eastbourne.- В одном отеле в Истбурне.
Very modern and up-to-date - but I prefer an old-fashioned place like this."Ужасно современный, но мне больше нравятся старые, такие, как этот.
Miss Marple took a sip of tea.Мисс Марпл отхлебнула чай.
She found herself humming in a vague way - words fitting themselves to a long-forgotten song.И тут вдруг заметила, что напевает слова давно забытой песенки:
"Oh, where have you been all my life...""О, где была ты всю жизнь мою..."
The chambermaid was looking slightly startled.Горничная взглянула на мисс Марпл с легким изумлением.
"I was just remembering an old song," twittered Miss Marple apologetically.- Я просто вспомнила одну старую песенку, -пробормотала та, как бы желая оправдаться.
"Very popular at one time."- От нее все были без ума в свое время.