"Too long ago for you," said Miss Marple. | - Ах да, вы слишком молоды! |
"Ah well, one gets to remembering things - in a place like this." | Когда попадаешь в ваш отель, невольно переносишься в прошлое! |
"Yes, madam, a lot of the ladies who stay here feel like that, I think." | - Да, мэм, многие дамы, которые здесь останавливаются, испытывают, по-моему, то же самое. |
"It's partly why they come, I expect," said Miss Marple. | - Может, они потому здесь и останавливаются, -сказала мисс Марпл. |
The chambermaid went out. | Горничная вышла. |
She was obviously used to old ladies who twittered and reminisced. | Очевидно, она уже свыклась со старыми дамами, погруженными в свои воспоминания. |
Miss Marple finished her breakfast, and got up in a pleasant leisurely fashion. | Мисс Марпл закончила завтрак и встала, радостно улыбнувшись при мысли о том, что торопиться некуда. |
She had a plan ready made for a delightful morning of shopping. | План на сегодня составлен заранее: утро будет посвящено покупкам. |
Not too much - to overtire herself. | Но не слишком переутомляться. |
Oxford Street today, perhaps. | Сегодня, возможно, Оксфорд-стрит. |
And tomorrow Knightsbridge. She planned ahead happily. | А завтра Найтсбридж, с удовольствием думала она. |
It was about ten o'clock when she emerged from her room fully equipped: hat, gloves, umbrella - just in case, though it looked fine - handbag - her smartest shopping bag. | Было около десяти утра, когда она вышла из своего номера в полном обмундировании -шляпка, перчатки, зонтик (на всякий случай, хотя погода стояла прекрасная) и сумочка, самая парадная сумочка мисс Марпл... |
The door next but one on the corridor opened sharply and someone looked out. | Соседняя дверь распахнулась, и кто-то выглянул в коридор. |
It was Bess Sedgwick. | Бесс Седжвик. |
She withdrew back into the room and closed the door sharply. | И тут же отступила назад, захлопнув дверь. |
Miss Marple wondered as she went down the stairs. | "В чем дело?" - подумала мисс Марпл, спускаясь по лестнице. |
She preferred the stairs to the elevator first thing in the morning. | Она предпочитала ходить вниз пешком, а не пользоваться лифтом. |
It limbered her up. | Это бодрит. |
Her steps grew slower and slower... she stopped. | Шаги ее становились все медленнее и медленнее... Она остановилась. |