Отель «Бертрам» (Кристи) - страница 51

II As Colonel Luscombe strode along the passage from his room, a door at the top of the stairs opened sharply and Lady Sedgwick spoke to him.Когда полковник Ласком вышел из своего номера и зашагал по коридору, дверь на верхней площадке резко распахнулась и голос леди Седжвик произнес:
"There you are at last!- Ну, наконец-то!
I've been on the lookout for you - waiting to pounce.Я уже давно вас поджидаю.
Where can we go and talk?Куда бы нам пойти потолковать?
This is to say without falling over some old pussy every second."Я имею в виду, чтобы не натыкаться каждую минуту на какую-нибудь старушенцию!
"Well, really, Bess, I'm not quite sure - I think on the mezzanine floor there's a sort of writing room."- Право, Бесс, не знаю... Кажется, тут есть нечто вроде читальни...
"You'd better come in here.- Поднимись-ка лучше ко мне.
Quick now, before the chambermaid gets peculiar ideas about us."Да побыстрей, не стоит давать горничной пищу для пересудов...
Rather unwillingly, Colonel Luscombe stepped across the threshold and had the door shut firmly behind him.Полковник Ласком не слишком охотно переступил порог, и дверь тут же захлопнулась.
"I'd no idea you would be staying here, Bess. I hadn't the faintest idea of it."- Вот уж никак не думал, что вы остановитесь здесь Бесс, даже представления не имел!
"I don't suppose you had."- Не сомневаюсь.
"I mean - I would never have brought Elvira here.- Я имею в виду... Я бы никогда не привез сюда Эльвиру.
I have got Elvira here, you know?"А ведь знаете, Эльвира здесь!
"Yes, I saw her with you last night."- Да, я ее видела вместе с вами вчера вечером.
"But I really didn't know that you were here.- Но мне в голову не могло прийти, что вы тут!
It seemed such an unlikely place for you."Уж чересчур неподходящее для вас место!
"I don't see why," said Bess Sedgwick coldly.- Почему это? - холодно отозвалась Бесс Седжвик.
"It's far and away the most comfortable hotel in London.- Самый комфортабельный отель в Лондоне.
Why shouldn't I stay here?"И почему бы мне здесь не остановиться?
"You must understand that I hadn't any idea of...- Но поймите же, я представления не имел.
I mean -"Я, я...
She looked at him and laughed.Она взглянула на него и засмеялась.
She was dressed ready to go out in a well-cut dark suit and a shirt of bright emerald green.На ней был прекрасно сшитый темный костюм и ярко-изумрудная блузка.
She looked gay and very much alive.Какая же она веселая, жизнерадостная!
Beside her, Colonel Luscombe looked rather old and faded.Рядом с ней полковник Ласком казался потрепанным стариком.