"А что моя девочка думает по поводу ленча?" |
Whereupon they went up in the lift to the fourth floor and had luncheon which always finished with a strawberry ice. After that, they bought half a pound of coffee chocolate creams and went to a matin?e in a four-wheeler. | После чего они поднимались на лифте на четвертый этаж, где ленч неизменно заканчивался клубничным мороженым. |
Of course, the Army and Navy Stores had had a good many face-lifts since those days. | Само собой разумеется, в Офицерском универмаге лифтов стало куда больше, чем прежде. |
In fact, it was now quite unrecognizable from the old times. | И вообще магазин сильно изменился. |
It was gayer and much brighter. | Стало светлее, и народу прибавилось. |
Miss Marple, though throwing a kindly and indulgent smile at the past, did not object to the amenities of the present. | Но мисс Марпл, хотя и вспоминала прошлое с нежностью, ничего не имела против настоящего. |
There was still a restaurant, and there she repaired to order her lunch. | Ресторан в этом универмаге по-прежнему существовал, и она пошла туда заказать ленч. |
As she was looking carefully down the menu and deciding what to have, she looked across the room and her eyebrows went up a little. | Внимательно ознакомившись с меню и соображая, что именно выбрать, мисс Марпл оглядела зал ресторана, и вдруг брови ее слегка поползли вверх. |
How extraordinary coincidence was! | Поразительное совпадение! |
Here was a woman she had never seen till the day before, though she had seen plenty of newspaper photographs of her - at race meetings, in Bermuda, or standing by her own plane or car. | Здесь оказалась та самая женщина, которую мисс Марпл до вчерашнего вечера никогда не встречала, зато видела множество ее фотоснимков - на бегах, на Бермудах, возле собственного самолета или автомобиля. |
Yesterday, for the first time, she had seen her in the flesh. And now, as was so often the case, there was the coincidence of running into her again in a most unlikely place. For somehow she did not connect lunch at the Army and Navy Stores with Bess Sedgwick. | Лишь вчера вечером мисс Марпл смогла лицезреть эту даму во плоти и, как это часто бывает, вновь наткнулась на нее в самом неподходящем месте, ибо завтрак в Офицерском универмаге и Бесс Седжвик как-то ужасно друг с другом не сочетались! |
She would not have been surprised to see Bess Sedgwick emerging from a den in Soho, or stepping out of Covent Garden Opera House in evening dress with a diamond tiara on her head. | Мисс Марпл не пришла бы в изумление, увидев Бесс в какой-нибудь забегаловке Сохо или, напротив, выходящей из Ковент-Г ардена с бриллиантовой диадемой на голове. |