Смерть на Ниле (Кристи) - страница 139

-Я говорила, что убью тебя, значит, убью...-Она вздернула руку, что-то блеснуло, сверкнуло в ней. - Я застрелю тебя как собаку, ты умрешь собачьей смертью...
Now at last Simon acted.Тут только Саймон пробудился.
He sprang to his feet, but at the same moment she pulled the trigger...Он вскочил на ноги, и в ту же минуту она спустила курок.
Simon - half twisted - fell across a chair...Саймон переломился и рухнул на стул.
Cornelia screamed and rushed to the door.Вскрикнув, Корнелия выбежала за дверь.
Jim Fanthorp was on the deck leaning over the rail.На палубе, держась за поручень, стоял Джим Фанторп.
She called to him.Она позвала:
"Mr Fanthorp... Mr Fanthorp."- Мистер Фанторп!
He ran to her; she clutched at him incoherently.Тот уже бежал к ней; не помня себя, она схватила его за руку.
"She's shot him - Oh! she's shot him..."- Она застрелила его, застрелила!
Simon Doyle still lay as he had fallen half into and across a chair...Саймон Дойл лежал, перевесившись, на стуле.
Jacqueline stood as though paralysed.Жаклин стояла обеспамятев.
She was trembling violently, and her eyes, dilated and frightened, were staring at the crimson stain slowly soaking through Simon's trouser leg just below the knee where he held a handkerchief close against the wound.Ее колотило, выкатившимися от ужаса глазами она смотрела, как на брючине, под коленом, где Саймон прижимал носовой платок, набухало алое пятно.
She stammered out:Запинаясь, она повторяла:
"I didn't mean... Oh, my God, I didn't really mean..."-Яне хотела... Господи, я же не хотела...
The pistol dropped from her nervous fingers with a clatter on the floor.Из дрожащих пальцев выпал, стукнув об пол, револьвер.
She kicked it away with her foot.Она отшвырнула его ногой.
It slid under one of the settees.Револьвер скользнул под диван.
Simon, his voice faint, murmured:Саймон еле слышно сказал:
"Fanthorp, for Heaven's sake - there's someone coming... Say it's all right - an accident - something.- Фанторп, заклинаю - там уже кто-то идет... Скажите, что все обошлось, что это случайность, -что угодно.
There mustn't be a scandal over this."Нельзя, чтобы это получило огласку.
Fanthorp nodded in quick comprehension.Фанторп понимающе кивнул.
He wheeled round to the door where a startled Nubian face showed.Он обернулся к двери, в которую уже просунул голову перепуганный нубиец.
He said: "All right - all right! Just fun!"- Все в порядке, - сказал он. - Мы шутим.
The black face looked doubtful, puzzled, then reassured. The teeth showed in a wide grin.Опаска и озадаченность на темном лице изгладились, белозубо сверкнула широкая ухмылка.