He sprang to his feet, but at the same moment she pulled the trigger... | Он вскочил на ноги, и в ту же минуту она спустила курок. |
Simon - half twisted - fell across a chair... | Саймон переломился и рухнул на стул. |
Cornelia screamed and rushed to the door. | Вскрикнув, Корнелия выбежала за дверь. |
Jim Fanthorp was on the deck leaning over the rail. | На палубе, держась за поручень, стоял Джим Фанторп. |
She called to him. | Она позвала: |
"Mr Fanthorp... Mr Fanthorp." | - Мистер Фанторп! |
He ran to her; she clutched at him incoherently. | Тот уже бежал к ней; не помня себя, она схватила его за руку. |
"She's shot him - Oh! she's shot him..." | - Она застрелила его, застрелила! |
Simon Doyle still lay as he had fallen half into and across a chair... | Саймон Дойл лежал, перевесившись, на стуле. |
Jacqueline stood as though paralysed. | Жаклин стояла обеспамятев. |
She was trembling violently, and her eyes, dilated and frightened, were staring at the crimson stain slowly soaking through Simon's trouser leg just below the knee where he held a handkerchief close against the wound. | Ее колотило, выкатившимися от ужаса глазами она смотрела, как на брючине, под коленом, где Саймон прижимал носовой платок, набухало алое пятно. |
She stammered out: | Запинаясь, она повторяла: |
"I didn't mean... Oh, my God, I didn't really mean..." | -Яне хотела... Господи, я же не хотела... |
The pistol dropped from her nervous fingers with a clatter on the floor. | Из дрожащих пальцев выпал, стукнув об пол, револьвер. |
She kicked it away with her foot. | Она отшвырнула его ногой. |
It slid under one of the settees. | Револьвер скользнул под диван. |
Simon, his voice faint, murmured: | Саймон еле слышно сказал: |
"Fanthorp, for Heaven's sake - there's someone coming... Say it's all right - an accident - something. | - Фанторп, заклинаю - там уже кто-то идет... Скажите, что все обошлось, что это случайность, -что угодно. |
There mustn't be a scandal over this." | Нельзя, чтобы это получило огласку. |
Fanthorp nodded in quick comprehension. | Фанторп понимающе кивнул. |
He wheeled round to the door where a startled Nubian face showed. | Он обернулся к двери, в которую уже просунул голову перепуганный нубиец. |
He said: "All right - all right! Just fun!" | - Все в порядке, - сказал он. - Мы шутим. |
The black face looked doubtful, puzzled, then reassured. The teeth showed in a wide grin. | Опаска и озадаченность на темном лице изгладились, белозубо сверкнула широкая ухмылка. |