Now the next thing -" He was startled. Jacqueline suddenly began to weep hysterically. | Теперь вот что... Но теперь, пугая его, Жаклин разразилась истерикой: |
"Oh, God, I wish I were dead... I'll kill myself. | - Господи, я хочу умереть... Я убью себя! |
I'll be better dead... | Мне лучше умереть. |
Oh, what have I done - what have I done?" | Что же я наделала... что я наделала... |
Cornelia hurried to her. | К ней поспешила Корнелия: |
"Hush, dear, hush." | - Тише, дорогая, тише. |
Simon, his brow wet, his face twisted with pain, said urgently: | Подняв искаженное болью, взмокшее лицо, Саймон твердо сказал: |
"Get her away. | - Уведите ее отсюда. |
For God's sake, get her out of here! | Ради бога, уведите! |
Get her to her cabin, Fanthorp. | Отведите ее в каюту, Фанторп. |
Look here, Miss Robson, get that hospital nurse of yours." He looked appealingly from one to the other of them. "Don't leave her. Make quite sure she's safe with the nurse looking after her. | Мисс Робсон, пожалуйста, приведите к ней вашу сиделку. - Он с мольбой глядел на них обоих. -Не оставляйте ее, пока не убедитесь, что сиделка смотрит за ней и она в безопасности. |
Then get hold of old Bessner and bring him here. | Потом поднимайте старину Бесснера и ведите сюда. |
For God's sake, don't let any news of this get to my wife." | И не дай бог, если что-нибудь узнает моя жена. |
Jim Fanthorp nodded comprehendingly. | Джим Фанторп понятливо кивнул. |
The quiet young man was cool and competent in an emergency. | В крайних обстоятельствах молодой человек проявил выдержку и расторопность. |
Between them he and Cornelia got the weeping, struggling girl out of the saloon and along the deck to her cabin. | Взяв Жаклин под руки, они с Корнелией вывели ее, рыдающую и отбивающуюся, из салона и довели до каюты. |
There they had more trouble with her. | Тут с ней стало совсем трудно справиться. |
She fought to free herself; her sobs redoubled. | Она вырывалась, все безутешнее рыдала: |
"I'll drown myself... I'll drown myself. I've... Oh, Simon - Simon!" | -Утоплюсь... утоплюсь... Какая мне теперь жизнь... Ах, Саймон... Саймон... |
Fanthorp said to Cornelia: | Фанторп сказал Корнелии: |
"Better get hold of Miss Bowers. | - Ступайте-ка за мисс Бауэрз. |
I'll stay while you get her." | Я пока побуду с ней. |
Cornelia nodded and hurried out. | Кивнув, Корнелия убежала. |