Смерть на Ниле (Кристи) - страница 141

As soon as she left, Jacqueline clutched Fanthorp. "I'm not fit to live...Тут же Жаклин вцепилась в Фанторпа:
His leg - it's bleeding - broken...- Нога!
He may bleed to death.У него идет кровь... Он умрет от потери крови.
I must go to him... Oh, Simon - Simon - how could I?"Мне надо к нему... Ах, Саймон, Саймон... Как же я могла?
Her voice rose.Снова она сорвалась в крик.
Fanthorp said urgently:Фанторп твердым голосом сказал:
"Quietly - quietly.- Спокойно. Спокойно.
He'll be all right."С ним все обойдется.
She began to struggle again.Она стала вырываться:
"Let me go!- Пустите!
Let me throw myself overboard... Let me kill myself!"Я брошусь в воду... Дайте мне убить себя!
Fanthorp, holding her by the shoulders, forced her back onto the bed.Держа ее за плечи, Фанторп усадил ее на постель.
"You must stay here.- Вы должны остаться здесь.
Don't make a fuss.Не шумите.
Pull yourself together.Возьмите себя в руки.
It's all right, I tell you."Говорю вам, все будет хорошо.
To his relief, the distraught girl did manage to control herself a little, but he was thankful when the curtains were pushed aside and the efficient Miss Bowers, neatly dressed in a hideous kimono, entered, accompanied by Cornelia.Утешало, что безумица как-то совладала с собой, но вздохнул он с облегчением лишь тогда, когда портьеры раздвинулись и в сопровождении Корнелии вошла знающая свое дело мисс Бауэрз, затянутая в ужасающее кимоно.
"Now then," said Miss Bowers briskly, "what's all this?"- Так, - сказала мисс Бауэрз бодрым голосом, - что тут у вас?
She took charge without any sign of surprise and alarm.Она приступила к своим обязанностям, не выказав и тени тревоги или удивления.
Fanthorp thankfully left the overwrought girl in her capable hands and hurried along to the cabin occupied by Dr Bessner.Поручив девушку умелому надзору, Фанторп, успокоившись, поспешил к каюте доктора Бесснера.
He knocked and entered on the top of the knock.Он постучал и сразу вошел.
"Dr Bessner?"- Доктор Бесснер?
A terrific snore resolved itself, and a startled voice asked:Громогласный храп, затем испуганный голос откликнулся:
"So?- So?
What is it?"Что такое?
By this time Fanthorp had switched the light on.Фанторп уже включил свет.
The doctor blinked up at him, looking rather like a large owl.Доктор смотрел на него, по-совиному моргая.
"It's Doyle.- Дойл.
He's been shot.В него стреляли.
Miss de Bellefort shot him.Мисс де Бельфор стреляла.
He's in the saloon.Он в салоне.
Can you come?"Вы можете пойти?
The stout doctor reacted promptly.Тучный доктор среагировал незамедлительно.