Смерть на Ниле (Кристи) - страница 156

Следующей мы пригласим мадемуазель Бауэрз, но прежде мне нужно спросить вас еще кое о чем.
Monsieur Doyle, you say, was very anxious that Mademoiselle de Bellefort should not be left alone.Месье Дойл, вы говорите, очень тревожился о том, чтобы мадемуазель де Бельфор не оставляли одну.
Was he afraid, do you think, that she was contemplating some further rash act?"Как вы считаете, он боялся, что она задумывает еще какое-нибудь безрассудство?
"That is my opinion," said Fanthorp.- Именно так, - сказал Фанторп.
"He was definitely afraid she might attack Madame Doyle?"- Он, очевидно, боялся, что она представляет опасность для мадам Дойл?
"No." Fanthorp shook his head. "I don't think that was his idea at all.- Нет. - Фанторп замотал головой. - Вряд ли он об этом задумывался.
I think he was afraid she might - er - do something rash to herself."Я думаю, он боялся, что она... э-э... может что-нибудь сделать с собой.
"Suicide?"- Самоубийство?
"Yes.>-Да.
You see, she seemed completely sobered and heartbroken at what she had done.Понимаете, хмель слетел, и она рвала на себе волосы.
She was full of self-reproach.Была само раскаяние.
She kept saying she would be better dead."Все время повторяла, что хочет умереть.
Cornelia said timidly:Корнелия вставила, смущаясь:
"I think he was rather upset about her.- Мне кажется, он сильно тревожился за нее.
He spoke - quite nicely.Он говорил замечательные слова.
He said it was all his fault - that he'd treated her badly.Говорил, что это его вина - он плохо обошелся с ней.
He - he was really very nice."Он... в самом деле замечательно себя вел.
Hercule Poirot nodded thoughtfully.Эркюль Пуаро задумчиво кивнул.
"Now about the pistol," he went on. "What happened to that?"- Теперь насчет револьвера, - продолжал он. -Как с ним было?
"She dropped it," said Cornelia.- Она его выронила, - сказала Корнелия.
"And afterward?"- А потом?
Fanthorp explained how he had gone back to search for it, but had not been able to find it.Фанторп рассказал, как он вернулся за ним, но нигде не мог найти.
"Aha!" said Poirot. "Now we begin to arrive.- Ага! - сказал Пуаро. - Потихоньку добираемся.
Let us, I pray you, be very precise.Прошу вас, будьте очень внимательны.
Describe to me exactly what happened."Опишите в точности, как все было.
"Miss de Bellefort let it fall.- Мисс де Бельфор уронила револьвер.
Then she kicked it away from her with her foot."Потом ногой отшвырнула его.
"She sort of hated it," explained Cornelia. "I know just what she felt."- Он был ей ненавистен, - объяснила Корнелия. -Я представляю себе, что она чувствовала.