Смерть на Ниле (Кристи) - страница 157

"And it went under a settee, you say.- И револьвер, вы говорите, скользнул под диван.
Now be very careful.Теперь - внимание.
Mademoiselle de Bellefort did not recover that pistol before she left the saloon?"Прежде чем уйти, мадемуазель де Бельфор не брала оттуда револьвер?
Both Fanthorp and Cornelia were positive on that point.Фанторп и Корнелия в один голос отвечали отрицательно.
"Pr?cis?ment.- Pr?cis?ment.
I seek only to be very exact, you comprehend.Поймите, я только добиваюсь точности.
Then we arrive at this point. When Mademoiselle de Bellefort leaves the saloon the pistol is under the settee, and, since Mademoiselle de Bellefort is not left alone - Monsieur Fanthorp, Mademoiselle Robson or Mademoiselle Bowers being with her - she has no opportunity to get back the pistol after she left the saloon.Итак, выясняется: когда мадемуазель де Бельфор ушла из салона, револьвер лежал под диваном, а поскольку мадемуазель де Бельфор не оставляли одну - с ней были по очереди месье Фанторп, мадемуазель Робсон и мадемуазель Бауэрз, -завладеть им позже она тоже не могла.
What time was it, Monsieur Fanthorp, when you went back to look for it?"В какое время вы вернулись за ним, месье Фанторп?
"It must have been just before half past twelve."- Почти в половине первого.
"And how long would have elapsed between the time you and Dr Bessner carried Monsieur Doyle out of the saloon until you returned to look for the pistol?"- А пока вы с доктором Бесснером несли Дойла из салона в каюту и потом вернулись за револьвером - сколько времени прошло?
"Perhaps five minutes - perhaps a little more."- Минут пять - может, чуть больше.
"Then in that five minutes someone removes that pistol from where it lay out of sight under the settee.- Значит, в эти пять минут кто-то забрал револьвер из-под дивана.
That someone was not Mademoiselle de Bellefort.И этот "кто-то" не мадемуазель де Бельфор.
Who was it?Кто же?
It seems highly probable that the person who removed it was the murderer of Madame Doyle.По всей вероятности, забравший револьвер и был убийцей мадам Дойл.
We may assume, too, that that person had overheard or seen something of the events immediately preceding."Можно также допустить, что предшествующую сцену этот человек подслушал либо подглядел.
"I don't see how you make that out," objected Fanthorp.- Не понимаю, из чего вы это заключаете, -возразил Фанторп.
"Because," said Hercule Poirot, "you have just told us that the pistol was out of sight under the settee.- Я заключаю это, - сказал Эркюль Пуаро, -из ваших слов: что револьвер был под диваном, его не было видно.