Смерть на Ниле (Кристи) - страница 158

Therefore it is hardly credible that it was discovered by accident.Поэтому маловероятно, что его обнаружили случайно.
It was taken by someone who knew it was there.Забравший знал, где он лежит.
Therefore that someone must have assisted at the scene."Значит, кто-то еще участвовал в этом эпизоде.
Fanthorp shook his head.Фанторп замотал головой:
"I saw no one when I went out on the deck just before the shot was fired."- Я никого не видел, когда перед самым выстрелом вышел на палубу.
"Ah, but you went out by the door on the starboard side."- Вы ведь вышли на правый борт?
"Yes. The same side as my cabin."- Да, по этому борту моя каюта.
"Then if there had been anybody at the port door looking through the glass you would not have seen him?"- А если бы кто-то заглядывал в салон с левого борта, вы бы его не увидели?
"No," admitted Fanthorp.- Не увидел бы, - признал Фанторп.
"Did anyone hear the shot except the Nubian boy?"- Кто-нибудь слышал выстрел, кроме мальчика-нубийца?
"Not as far as I know."- Никто, насколько я знаю.
Fanthorp went on:Фанторп продолжал:
"You see, the windows in here were all closed.- Понимаете, все окна там были закрыты.
Miss Van Schuyler felt a draught earlier in the evening.Мисс Ван Шуйлер с вечера жаловалась на сквозняк.
The swing doors were shut.Двери тоже были закрыты.
I doubt if the shot would be at all clearly heard.Я вообще сомневаюсь, чтобы в том звуке можно было распознать выстрел.
It would only sound like the pop of a cork."Так, пробка хлопнула.
Race said,Рейс сказал:
"As far as I know, no one seems to have heard the other shot - the shot that killed Mrs Doyle."- И никто, насколько я понимаю, не слышал другого выстрела, которым была убита миссис Дойл.
"That we will inquire into presently," said Poirot. "For the moment we still concern ourselves with Mademoiselle de Bellefort.- Этим займемся чуть позже, - сказал Пуаро. -Пока же мы разбираемся с мадемуазель де Бельфор.
We must speak to Mademoiselle Bowers.Пора переговорить с мадемуазель Бауэрз.
But first, before you go -" he arrested Fanthorp and Cornelia with a gesture - "you will give me a little information about yourselves. Then it will not be necessary to call you again later.Но прежде чем вы уйдете, - он жестом остановил Фанторпа и Корнелию, - скажите о себе несколько слов, чтобы не было нужды посылать за вами снова.
You first, Monsieur - your full name."Сначала вы, месье, - ваше полное имя?
"James Lechdale Fanthorp."- Джеймс Лечдейл Фанторп.
"Address?"- Адрес?
"Glasmore House, Market Donnington, Northamptonshire."