Смерть на Ниле (Кристи) - страница 171

Так этот Флитвуд - он пришел в ярость, и, когда выяснилось, что мадам Дойл и мадемуазель Линит Риджуэй - это одно лицо, он прямо сказал мне, что готов ее убить.
Her interference ruined his life, he said."Он сказал, что своим вмешательством она поломала ему жизнь.
Louise paused triumphantly.Луиза победно замолчала.
"This is interesting," said Race.- Интересно, - обронил Рейс.
Poirot turned to Simon.Пуаро повернулся к Саймону:
"Had you any idea of this?"- Вы что-нибудь знали об этом?
"None whatever," Simon replied with patent sincerity. "I doubt if Linnet even knew the man was on the boat.- Ничего, - чистосердечно ответил Саймон. -Вряд ли даже Линит подозревала, что этот человек на пароходе.
She had probably forgotten all about the incident."He turned sharply to the maid. "Did you say anything to Mrs Doyle about this?"Она, скорее всего, забыла этот эпизод. -Он обернулся в сторону горничной: -Вы что-нибудь говорили об этом миссис Дойл?
"No, Monsieur, of course not."- Нет, месье, конечно, не говорила.
Poirot asked,Пуаро спросил:
"Do you know anything about your mistress's pearls?"- Вы что-нибудь знаете о жемчуге вашей госпожи?
"Her pearls?" Louise's eyes opened very wide. "She was wearing them last night."- Ее ожерелье? - Луиза округлила глаза. -Оно было на ней вчера вечером.
"You saw them when she came to bed?"- Вы видели его, когда она ложилась спать?
"Yes, Monsieur."- Да, месье.
"Where did she put them?"- Куда она его положила?
"On the table by the side as always."- На столик у постели - как всегда.
"That is where you last saw them?"-Там вы и видели его в последний раз?
"Yes, Sir."- Да, сэр.
"Did you see them there this morning?"- Видели вы его сегодня утром?
A startled look came into the girl's face.Ее лицо приняло испуганное выражение.
"Mon Dieu!- Mon Dieu!
I did not even look.Я даже не поглядела.
I come up to the bed, I see - I see Madame; and then I cry out and rush out of the door, and I faint."Я сразу подошла к постели, увидела мадам; потом я закричала, выбежала за дверь и упала в обморок.
Hercule Poirot nodded his head.Эркюль Пуаро кивнул:
"You did not look.- Вы не поглядели.
But I, I have the eyes which notice, and there were no pearls on the table beside the bed this morning."А я приметливый. На том столике рядом с постелью сегодня утром не было жемчуга.
Chapter 14Глава 14
Hercule Poirot's observation had not been at fault.Наблюдательность не подвела Эркюля Пуаро.
There were no pearls on the table by Linnet Doyle's bed.На столике у постели Линит Дойл не было жемчуга.
Louise Bourget was bidden to make a search among Linnet's belongings.