Смерть на Ниле (Кристи) - страница 173

We must work with great care.Нам нужно работать очень осторожно.
It is very delicate, our position, at the moment.Наше положение очень деликатное.
Let us discuss the situation as we eat."Давайте обсудим ситуацию за завтраком.
Race agreed.Рейс согласился.
They went into the smoking-room.Они прошли в курительную комнату.
"Well," said Race as he poured himself out a cup of coffee, "we've got two definite leads.- У нас, - сказал Рейс, налив себе чашку кофе, -есть два ключика.
There's the disappearance of the pearls. And there's the man Fleetwood.Первый - исчезнувший жемчуг; второй - этот Флитвуд.
As regards the pearls, robbery seems indicated, but - I don't know whether you'll agree with me -"Poirot said quickly,Что касается жемчуга, то налицо вроде бы кража, но... не знаю, согласитесь ли вы со мной...
"But it was an odd moment to choose?"- Неподходящий момент для нее? - вставил Пуаро.
"Exactly.-Вот именно.
To steal the pearls at such a moment invites a close search of everybody on board.Кража жемчуга в таких обстоятельствах влечет за собой обыск всех пассажиров и экипажа.
How then could the thief hope to get away with his booty?"Как рассчитывал похититель ускользнуть со своей добычей?
"He might have gone ashore and dumped it."- Может, он сошел на берег и сунул нитку в какой-нибудь мусор.
"The company always has a watchman on the bank."- Ночью по берегу ходит вахтенный.
"Then that is not feasible.- Значит, вариант не проходит.
Was the murder committed to divert attention from the robbery?А может, убийство должно было отвлечь внимание от кражи?
No, that does not make sense; it is profoundly unsatisfactory.Нет, не годится, ни в какие ворота не лезет.
But supposing that Madame Doyle woke up and caught the thief in the act?"А если допустить, что мадам Дойл проснулась и увидела вора?
"And therefore the thief shot her?- А вор ее застрелил?
But she was shot whilst she slept."Но она спала, когда ее застрелили.
"So that too does not make sense... You know, I have a little idea about those pearls - and yet - no - it is impossible.- Значит, тоже не проходит... Знаете, у меня есть мыслишка насчет жемчуга, хотя... нет, это невозможная вещь.
Because if my idea was right the pearls would not have disappeared.Потому что жемчуг не должен исчезнуть, если моя мысль верна.
Tell me, what did you think of the maid?"Скажите, что вы думаете о горничной?
"I wondered," said Race slowly, "if she knew more than she said."- У меня возник вопрос, - сказал Рейс, -не знает ли она больше, чем сказала.
"Ah, you too had that impression."