Смерть на Ниле (Кристи) - страница 185

She had just dropped something into the water."Она что-то бросила в воду.
"Miss Otterbourne?" Race sounded really surprised.- Мисс Оттерборн? - У Рейса перехватило горло от изумления.
"Yes.">-Да.
"You are quite sure it was Miss Otterbourne?"- Вы совершенно уверены, что это была мисс Оттерборн?
"I saw her face distinctly."- Я видела ее лицо.
"She did not see you?"- А она вас не видела?
"I do not think so."- Думаю, не видела.
Poirot leaned forward.Пуаро подался вперед:
"And what did her face look like, Mademoiselle?"- А что выражало ее лицо, мадемуазель?
"She was in a condition of considerable emotion."- Оно выражало сильное чувство.
Race and Poirot exchanged a quick glance.Рейс и Пуаро быстро переглянулись.
"And then?" Race prompted.- Что было потом? - поторопил ее Рейс.
"Miss Otterbourne went away round the stern of the boat and I returned to bed."- Мисс Оттерборн ушла на корму, а я вернулась в постель.
There was a knock at the door and the Manager entered.В дверь постучали, и вошел администратор.
He carried in his hand a dripping bundle.В руках у него был струивший воду комок.
"We've got it, Colonel."- Нашли, полковник.
Race took the package. He unwrapped fold after fold of sodden velvet.Рейс взял сверток, развернул вымокшую бархатную ткань.
Out of it fell a coarse handkerchief, faintly stained with pink, wrapped round a small pearl-handled pistol.Внутри оказался грубой выделки, в расплывшихся алых пятнах носовой платок, в который был замотан маленький револьвер с перламутровой рукояткой.
Race gave Poirot a glance of slightly malicious triumph.Рейс взглянул на Пуаро не без зловредного торжества.
"You see," he said, "my idea was right.- Смотрите, - сказал он, - я был прав.
It was thrown overboard." He held the pistol out on the palm of his hand. "What do you say, Monsieur Poirot?Его таки отправили за борт. - Он выложил револьвер на ладонь. - Что скажете, месье Пуаро?
Is this the pistol you saw at the Cataract Hotel that night?"Это не тот ли, что вы видели той ночью в отеле "У водоската"?
Poirot examined it carefully; then he said quietly:Пуаро внимательно рассмотрел его и ровным голосом сказал:
"Yes - that is it.- Да, тот самый.
There is the ornamental work on it - and the initials J.B.Тутесть гравировка- инициалы "Ж. Б.".
It is an article de luxe, a very feminine production, but it is none the less a lethal weapon."Это article de luxe, очень дамская вещица, и при этом смертоносное оружие.
"Twenty-two," murmured Race.- Двадцать второй, - пробормотал Рейс.
He took out the clip. "Two bullets fired.