|
She had just dropped something into the water." | Она что-то бросила в воду. |
"Miss Otterbourne?" Race sounded really surprised. | - Мисс Оттерборн? - У Рейса перехватило горло от изумления. |
"Yes." | >-Да. |
"You are quite sure it was Miss Otterbourne?" | - Вы совершенно уверены, что это была мисс Оттерборн? |
"I saw her face distinctly." | - Я видела ее лицо. |
"She did not see you?" | - А она вас не видела? |
"I do not think so." | - Думаю, не видела. |
Poirot leaned forward. | Пуаро подался вперед: |
"And what did her face look like, Mademoiselle?" | - А что выражало ее лицо, мадемуазель? |
"She was in a condition of considerable emotion." | - Оно выражало сильное чувство. |
Race and Poirot exchanged a quick glance. | Рейс и Пуаро быстро переглянулись. |
"And then?" Race prompted. | - Что было потом? - поторопил ее Рейс. |
"Miss Otterbourne went away round the stern of the boat and I returned to bed." | - Мисс Оттерборн ушла на корму, а я вернулась в постель. |
There was a knock at the door and the Manager entered. | В дверь постучали, и вошел администратор. |
He carried in his hand a dripping bundle. | В руках у него был струивший воду комок. |
"We've got it, Colonel." | - Нашли, полковник. |
Race took the package. He unwrapped fold after fold of sodden velvet. | Рейс взял сверток, развернул вымокшую бархатную ткань. |
Out of it fell a coarse handkerchief, faintly stained with pink, wrapped round a small pearl-handled pistol. | Внутри оказался грубой выделки, в расплывшихся алых пятнах носовой платок, в который был замотан маленький револьвер с перламутровой рукояткой. |
Race gave Poirot a glance of slightly malicious triumph. | Рейс взглянул на Пуаро не без зловредного торжества. |
"You see," he said, "my idea was right. | - Смотрите, - сказал он, - я был прав. |
It was thrown overboard." He held the pistol out on the palm of his hand. "What do you say, Monsieur Poirot? | Его таки отправили за борт. - Он выложил револьвер на ладонь. - Что скажете, месье Пуаро? |
Is this the pistol you saw at the Cataract Hotel that night?" | Это не тот ли, что вы видели той ночью в отеле "У водоската"? |
Poirot examined it carefully; then he said quietly: | Пуаро внимательно рассмотрел его и ровным голосом сказал: |
"Yes - that is it. | - Да, тот самый. |
There is the ornamental work on it - and the initials J.B. | Тутесть гравировка- инициалы "Ж. Б.". |
It is an article de luxe, a very feminine production, but it is none the less a lethal weapon." | Это article de luxe, очень дамская вещица, и при этом смертоносное оружие. |
"Twenty-two," murmured Race. | - Двадцать второй, - пробормотал Рейс. |
He took out the clip. "Two bullets fired. |