Смерть на Ниле (Кристи) - страница 197

- Вам придется поверить мне на слово, мистер Пеннингтон, мы внимательнейшим образом и всесторонне исследовали это дело.
The result is quite definite - Jacqueline de Bellefort did not shoot Mrs Doyle.Вывод однозначен: Жаклин де Бельфор не убивала мисс Дойл.
So we are forced to look elsewhere.Надо искать в другом месте.
That is where we hope you may be able to help us."И тут мы надеялись на вашу помощь.
"I?" Pennington gave a nervous start.- На мою помощь? - нервно дернулся Пеннингтон.
"Yes.- Конечно.
You were an intimate friend of the dead woman's.Вы близкий друг покойной.
You know the circumstances of her life, in all probability, much better than her husband does, since he only made her acquaintance a few months ago.Обстоятельства ее жизни вы знаете, может, даже лучше ее мужа, потому что они только несколько месяцев были знакомы.
You would know, for instance, of anyone who had a grudge against her.Например, вы можете знать, что кто-то затаил зло на нее.
You would know, perhaps, whether there was anyone who had a motive for desiring her death."Можете знать, что у кого-то были причины желать ее смерти.
Andrew Pennington passed his tongue over rather dry looking lips.Эндрю Пеннингтон облизнул пересохшие губы.
"I assure you, I have no idea... You see Linnet was brought up in England.- Не имею представления, уверяю вас... Понимаете, Линит выросла в Англии.
I know very little of her surroundings and associations."Ее окружение, связи я знаю очень плохо.
"And yet," mused Poirot, "there was someone on board who was interested in Madame Doyle's removal.- И все-таки, - в раздумье протянул Пуаро, -на борту был некто, желавший устранения мадам Дойл.
She had a near escape before, you remember, at this very place, when that boulder crashed down. Ah! but you were not there, perhaps?"Вы помните, как в этом самом месте она чудом избежала смерти, когда с горы скатился валун, -а-а, да вас, кажется, не было рядом?
"No.- Не было.
I was inside the temple at the time.Я был в храме.
I heard about it afterward, of course.Потом-то я обо всем узнал.
A very near escape.Действительно, она чудом уцелела.
But possibly an accident, don't you think?"Но вроде бы камень сам свалился?
Poirot shrugged his shoulders.Пуаро пожал плечами:
"One thought so at the time.- Мы так и подумали тогда.
Now - one wonders."А сейчас - сомнительно.
"Yes - yes, of course." Pennington wiped his face with a fine silk handkerchief.- Да-да, конечно. - Пеннингтон вытер лицо тонким шелковым платком.
Colonel Race went on:Полковник Рейс продолжал: