Смерть на Ниле (Кристи) - страница 198

"Mrs Doyle happened to mention someone being on board who bore a grudge - not against her personally, but against her family.- Миссис Дойл как-то обронила, что на пароходе находится ее недоброжелатель - не личный даже враг, а доставшийся ей по наследству.
Do you know who that could be?"Кто бы это мог быть - не знаете?
Pennington looked genuinely astonished.Взгляд Пеннингтона выразил самое искреннее изумление.
"No, I've no idea."- Не представляю.
"She didn't mention the matter to you?"- Об этом вы не говорили?
"No."- Нет.
"You were an intimate friend of her father's - you cannot remember any business operations of his that might have resulted in ruin for some business opponent?"- Вы были близким другом ее отца; вам не припоминается какая-нибудь его операция, разорившая конкурента?
Pennington shook his head helplessly.Пеннингтон безнадежно помотал головой:
"No outstanding case.- В этом нет ничего из ряда вон выходящего.
Such operations were frequent, of course, but I can't recall anyone who uttered threats - nothing of that kind."Его операции частенько этим кончались, но не припомню, чтобы кто-то ему угрожал. Ничего похожего.
"In short, Mr Pennington, you cannot help us?"- Короче говоря, мистер Пеннингтон, вы нам не можете помочь?
"It seems so.- Похоже, не могу.
I deplore my inadequacy, gentlemen."Сожалею, что не пригодился вам, джентльмены.
Race interchanged a glance with Poirot, then he said:Рейс обменялся взглядом с Пуаро и сказал:
"I'm sorry too.- Жаль.
We'd had hopes."Мы рассчитывали на вас.
He got up as a sign the interview was at an end.Он встал, давая знак, что разговор окончен.
Andrew Pennington said:Эндрю Пеннингтон сказал:
"As Doyle's laid up, I expect he'd like me to see to things.- Раз Дойл прикован к постели, он, скорее всего, захочет, чтобы я за всем проследил.
Pardon me, Colonel, but what exactly are the arrangements?"Извините заранее, полковник, но что конкретно делается?
"When we leave here we shall make a non-stop run to Shelbl, arriving there tomorrow morning."- Вот снимемся с якоря и без остановок пойдем в Шелал, будем там завтра утром.
"And the body?"- А как быть с телом?
"Will be removed to one of the cold storage chambers."- Перенесут в холодильную камеру.
Andrew Pennington bowed his head.Эндрю Пеннингтон уронил голову на грудь.
Then he left the room.Потом он вышел.
Poirot and Race again interchanged a glance.Снова Пуаро и Рейс переглянулись.
"Mr Pennington," said Race, lighting a cigarette, "was not at all comfortable."- Мистер Пеннингтон, - сказал, закуривая, Рейс, -был не в своей тарелке.