Смерть на Ниле (Кристи) - страница 221

- Как вы обнаружили, что его взяли? - спросил Рейс.
"They were in her stockings this morning.- Утром нашла его в чулке.
I knew whose they were, of course.Конечно, я узнала его.
I've often noticed them.Я часто видела его на миссис Дойл.
I went along to put them back, hoping that Mrs Doyle wasn't up yet and hadn't discovered her loss.И я пошла положить его обратно, надеясь, что миссис Дойл еще не встала и не спохватилась.
But there was a steward standing there, and he told me about the murder and that no one could go in.А там уже стоял стюард, он сказал, что произошло убийство и никому нельзя входить.
So then, you see, I was in a regular quandary.Я оказалась в форменном затруднении.
But I still hoped to slip them back in the cabin later, before their absence had been noticed.Впрочем, я еще надеялась как-нибудь подбросить его в каюту, прежде чем заметят его пропажу.
I can assure you I've passed a very unpleasant morning wondering what was the best thing to do.Поверьте, у меня было очень неспокойное утро, я просто не представляла, как лучше поступить.
The Van Schuyler family is so traditional.Видите ли, семейство Ван Шуйлеров - люди особые, избранные.
It would never do if this got into the newspapers.Никоим образом нельзя допустить, чтобы это происшествие попало в газеты.
But that won't be necessary, will it?"Но в этом и нет надобности, правда?
Miss Bowers really looked worried.Мисс Бауэрз была серьезно встревожена.
"That depends on circumstances," said Colonel Race cautiously. "But we shall do our best for you, of course.- Это зависит от обстоятельств, - уклончиво сказал полковник Рейс. - Но мы, конечно, постараемся пойти вам навстречу.
What does Miss Van Schuyler say to this?"А что говорит в таких случаях мисс Ван Шуйлер?
"Oh, she'll deny it, of course.- Она будет отрицать, разумеется.
She always does.Она всегда отрицает.
Says some wicked person has put it there.Говорит: какой-то подлец подбросил.
She never admits taking anything.Она в жизни не признается, что взяла чужое.
That's why if you catch her in time she goes back to bed like a lamb.Поэтому, если ее вовремя перехватить, она, как овечка, послушно идет в постель.
Says she just went out to look at the moon.Объясняет, что вышла посмотреть на луну.
Something like that."Или еще что-нибудь.
"Does Miss Robson know about this - er - failing?"- Мисс Робсон знает об этом... м-м... недостатке?
"No, she doesn't.- Не знает.
Her mother knows, but she's a very simple kind of girl and her mother thought it best she should know nothing about it.