Смерть на Ниле (Кристи) - страница 220

Of course, when you didn't find anything in the cabins, your next move would be a search of the passengers, and if the pearls were then found in my possession it would be rather an awkward situation and the truth would come out just the same."Когда вы ничего не найдете в каютах, вы, конечно, устроите личный досмотр пассажиров, и когда в этом случае жемчуг найдут у меня, создастся совсем неловкое положение, и правда так или иначе выйдет наружу.
"And just what is the truth?-Так какая же она, эта правда?
Did you take these pearls from Mrs Doyle's cabin?"Вы взяли жемчуг из каюты миссис Дойл?
"Oh, no, Colonel Race, of course not.- Ну конечно, нет, полковник Рейс.
Miss Van Schuyler did."Взяла мисс Ван Шуйлер.
"Miss Van Schuyler?"- Мисс Ван Шуйлер?
"Yes.->Да.
She can't help it, you know, but she does - er - take things.Понимаете, она не может удержаться и... берет чужие вещи.
Especially jewellery.Особенно - драгоценности.
That's really why I'm always with her.Поэтому, собственно говоря, я всегда при ней.
It's not her health at all; it's this little idiosyncrasy.Только из-за этой ее слабости, а здоровье тут ни при чем.
I keep on the alert, and fortunately there's never been any trouble since I've been with her.Я все время начеку, и сколько я с ней - ни разу не было никаких неприятностей.
It just means being watchful, you know.Просто за ней надо следить в оба.
And she always hides the things she takes in the same place - rolled up in a pair of stockings - so that makes it very simple. I look each morning.Взятые вещи она всегда прячет в одно и то же место - в чулки, поэтому я не знаю никаких трудностей, каждое утро я просто проверяю.
Of course I'm a light sleeper, and I always sleep next door to her, and with the communicating door open if it's in a hotel, so that I usually hear.При этом у меня чуткий сон, я сплю в соседней комнате, дверь всегда открыта, если мы останавливаемся в отеле, и я обычно слышу.
Then I go after her and persuade her to go back to bed.Я иду к ней и отвожу ее обратно в постель.
Of course it's been rather more difficult on a boat.На пароходе, естественно, добавились трудности.
But she doesn't usually do it at night.Впрочем, ночью она обычно этого не делает.
It's more just picking up things that she sees left about.По сути дела, она прихватывает то, что другие забыли.
Of course, pearls have a great attraction for her always."А к жемчугу у нее всегда была слабость.
Miss Bowers ceased speaking.Мисс Бауэрз смолкла.
Race asked, "How did you discover they had been taken?"