Смерть на Ниле (Кристи) - страница 229

There were also some clothes in the wardrobe.И кое-какие вещи в шкафу.
"We will look carefully here, my friend," said Poirot, "for it is very possible that the thief hid the pearls here."- Здесь, мой друг, мы должны все осмотреть внимательно, - сказал Пуаро, - поскольку весьма возможно, что похититель спрятал тут жемчуг.
"You think it is likely?"- Вы считаете это возможным?
"But yes, indeed.- Разумеется.
Consider!Задумайтесь!
The thief, whoever he or she may be, must know that sooner or later a search will be made, and therefore a hiding place in his or her own cabin would be injudicious in the extreme.Кто бы ни был похититель или похитительница, он должен предполагать, что рано или поздно будет устроен обыск, и потому чрезвычайно неразумно устраивать тайник в своей собственной каюте.
The public rooms present other difficulties.Гостиные представляют трудности другого рода.
But here is a cabin belonging to a man who cannot possibly visit it himself, so that, if the pearls are found here, it tells us nothing at all."Но есть каюта, которую ее владелец не имеет никакой возможности посетить. И поэтому, если здесь будет обнаружен жемчуг, это нам не скажет решительно ничего.
But the most meticulous search failed to reveal any trace of the missing necklace.Однако самый внимательный осмотр не обнаружил ни малейших следов исчезнувшего жемчуга.
Poirot murmuredПуаро буркнул под нос:
"Zut!" to himself and they emerged once more on the deck."Zut!", и они снова вышли на палубу.
Linnet Doyle's cabin had been locked after the body was removed, but Race had the key with him.После того как тело Линит Дойл вынесли из каюты, дверь заперли, но у Рейса был ключ.
He unlocked the door and the two men stepped inside.Он отпер каюту, и они вошли.
Except for the removal of the girl's body, the cabin was exactly as it had been that morning.Тут все оставалось на своих местах, как утром, не было только тела погибшей.
"Poirot," said Race, "if there's anything to be found here, for God's sake go ahead and find it.- Пуаро, - сказал Рейс, - если здесь есть что искать, ищите, ради бога, и найдите.
You can if anyone can - I know that."У вас получится, если это вообще мыслимая вещь.
"This time you do not mean the pearls, mon ami?"- Вы сейчас не жемчуг имеете в виду, mon ami?
"No.- Нет.
The murder's the main thing.Главное сейчас - убийца.
There may be something I overlooked this morning -" Quietly, deftly, Poirot went about his search.Я мог проглядеть что-нибудь утром. Пуаро производил осмотр спокойно и споро.
He went down on his knees and scrutinized the floor inch by inch.