Смерть на Ниле (Кристи) - страница 230

Опустившись на колени, он методично, дюйм за дюймом, исследовал пол.
He examined the bed.Посмотрел под кровать.
He went rapidly through the wardrobe and chest of drawers.Он перетряс платяной шкаф.
He went through the wardrobe trunk and the two costly suitcases.Перерыл сундук и два роскошных чемодана.
He looked through the expensive gold-fitted dressing-case.Заглянул в дорогой, инкрустированный золотом несессер.
Finally he turned his attention to the washstand.Наконец он внимательно приник к умывальнику.
There were various creams, powders, face lotions.Там были наставлены кремы, пудры, жидкости для лица, лосьоны.
But the only thing that seemed to interest Poirot were two little bottles labelled Nailex.Пуаро заинтересовали только два флакончика с лаком для ногтей.
He picked them up at last and brought them to the dressing-table.Повертев их, он вернулся с ними к туалетному столику.
One, which bore the inscription Nailex Rose, was empty but for a drop or two of dark red fluid at the bottom.Один, с надписью "Роза", был пуст, на дне оставалась только капля-другая темно-красной жидкости.
The other, the same size, but labelled Nailex Cardinal, was nearly full.Другой такой же флакончик, с надписью "Кардинал", был едва почат.
Poirot uncorked first the empty, then the full one, and sniffed them both delicately.Пуаро вынул пробки из одного, из другого, осторожно понюхал.
An odour of pear drops billowed into the room.По каюте распространился запах грушевых леденцов.
With a slight grimace he recorked them.Скривив рот, Пуаро закрыл флакончики пробками.
"Get anything?" asked Race.- Нашли что-нибудь? - спросил Рейс.
Poirot replied by a French proverb, "On ne prend pas les mouches avec le vinaigre."- "On ne prend pas les mouches avec le vinaigre", -ответил Пуаро французской пословицей.
Then he said with a sigh: "My friend, we have not been fortunate.Вздохнув, он продолжал: - Удача не сопутствовала нам, мой друг.
The murderer has not been obliging.Убийца не пошел нам навстречу.
He has not dropped for us the cuff link, the cigarette end, the cigar ash - or, in the case of a woman, the handkerchief, the lipstick or the hair slide."Он не обронил запонки, окурка сигареты, сигарного пепла. А если это женщина, она не обронила ни платка, ни губной помады, ни расчески.
"Only the bottle of nail polish?"- Единственная зацепка - флакончик лака?
Poirot shrugged his shoulders.Пуаро пожал плечами:
"I must ask the maid.- Надо спросить горничную.
There is something - yes - a little curious there."Что-то... да, что-то там настораживает.