They left the cabin, locking the door behind them, and passed on to that of Miss Van Schuyler. | Они вышли, заперли каюту и отправились к мисс Ван Шуйлер. |
Here again were all the appurtenances of wealth, expensive toilet fittings, good luggage, a certain number of private letters and papers all perfectly in order. | И здесь были налицо все приметы благосостояния. Дорогие туалетные принадлежности, хороший багаж, пачки писем и документов - все в отменном порядке. |
The next cabin was the double one occupied by Poirot, and beyond it that of Race. | Следующую двойную каюту занимал Пуаро, а рядом была каюта Рейса. |
"Hardly likely to hide 'em in either of these," said the Colonel. | - У нас вряд ли что будут прятать, - сказал Рейс. |
Poirot demurred. | Пуаро не согласился: |
"It might be. | - Как знать! |
Once, on the Orient Express, I investigated a murder. | Однажды я расследовал убийство в "Восточном экспрессе". |
There was a little matter of a scarlet kimono. | Возникло недоразумение с красным кимоно. |
It had disappeared, and yet it must be on the train. | Оно исчезло, и при этом оно должно было находиться в поезде. |
I found it - where do you think? In my own locked suitcase! | Я обнаружил его - где бы вы думали? - в моем собственном запертом чемодане. |
Ah! it was an impertinence, that!" | Вот это была дерзость! |
"Well, let's see if anybody has been impertinent with you or me this time." | - Что же, посмотрим, способен ли кто-нибудь здесь на такую дерзость. |
But the thief of the pearls had not been impertinent with Hercule Poirot or with Colonel Race. | Однако похититель воздержался от дерзких выпадов против Пуаро или полковника Рейса. |
Rounding the stern they made a very careful search of Miss Bowers' cabin but could find nothing of a suspicious nature. | Обогнув корму, они так же внимательно осмотрели каюту мисс Бауэрз и тоже не нашли ничего подозрительного. |
Her handkerchiefs were of plain linen with an initial. | Ее носовые платки были из простого полотна с вышитым инициалом. |
The Otterbournes' cabin came next. | Следующей была каюта матери и дочери Оттерборн. |
Here, again, Poirot made a very meticulous search, but with no result. | И здесь Пуаро все тщательнейше осмотрел, и также безрезультатно. |
The next cabin was Bessner's. | Они вошли в каюту доктора Бесснера. |
Simon Doyle lay with an untasted tray of food beside him. | Саймон Дойл лежал, рядом стоял поднос с нетронутой едой. |
"Off my feed," he said apologetically. | - Нет аппетита, - извиняющимся голосом сказал он. |