Смерть на Ниле (Кристи) - страница 263

Вы даже не можете по-женски затаить обиду. -Он повернулся к Пуаро: - Известно ли вам, сэр, что родитель Линит Риджуэй фактически погубил отца Корнелии?
But does the girl gnash her teeth when she sees the heiress sailing about in pearls and Paris models?И что же, она скрипит зубами, видя, как наследница в жемчугах и парижских туалетах плывет по Нилу? Как бы не так!
No, she just bleats out, 'Isn't she beautiful?' like a blessed Baa Lamb.Подобно сказочной овечке, она блаженно блеет: "Какая красивая!"
I don't believe she even felt sore at her."Не думаю, чтобы она хоть чуть сердилась на нее.
Cornelia flushed.Корнелия покраснела.
"I did - just for a minute.- Да нет, сердилась немного.
Poppa kind of died of discouragement, you know, because he hadn't made good."Папа умер, потому что разуверился во всем -у него ничего не получалось.
"Felt sore for a minute! I ask you."- Изволите видеть: немного сердилась.
Cornelia flashed round on him. "Well, didn't you say just now it was the future that mattered, not the past? All that was in the past, wasn't it? It's over."- А не вы ли сейчас твердили, что будущее важнее прошлого? - вскипела Корнелия. - То было в прошлом, с ним покончено.
"Got me there," said Ferguson. "Cornelia Robson, you're the only nice woman I've ever come across.- Опять сдаюсь, - сказал Фергюсон. - Корнелия Робсон, я впервые встречаю такую замечательную женщину.
Will you marry me?"Вы не пойдете за меня замуж?
"Don't be absurd."- Не говорите чушь.
"It's a genuine proposal - even if it is made in the presence of Old Man Sleuth.- Хотя при сем присутствует почтенный сыщик, предложение мое - искреннее.
Anyway, you're a witness, Monsieur Poirot.Кстати, будьте свидетелем, месье Пуаро.
I've deliberately offered marriage to this female -against all my principles, because I don't believe in legal contracts between the sexes; but I don't think she'd stand for anything else, so marriage it shall be.Я ответственно предлагаю этой женщине замужество, поступаясь, прошу заметить, своими принципами, поскольку ни во что не ставлю брачные узы; другого рода договоренностей она не примет, поэтому пусть будет замужество.
Come on, Cornelia, say yes."Прошу вас, Корнелия, скажите "да".
"I think you're utterly ridiculous," said Cornelia flushing.- Не выставляйте себя на посмешище, - краснея, сказала Корнелия.
"Why won't you marry me?"- Да почему же вы не хотите за меня замуж?
"You're not serious," said Cornelia.- Потому что несерьезно.
"Do you mean not serious in proposing or do you mean not serious in character?"